The 7th Guest
Moderatore: Bucanieri Dei Caraibi
Re: The 7th Guest
Re: The 7th Guest
Se punta solo a quello si potrebbe fare come "(Fai un salto / Dritti / Vai) al negozio" oppure "Accedi alla vetrina" od un pubblicistico "Entra e spendi" o anche un umoristico "Negollegati" (negozio + collegati). Altrimenti, un semplice "collegamento" può bastare.
Re: The 7th Guest
https://store.steampowered.com/app/1044 ... y_Edition/utdefault ha scritto: ↑28 mar 2019, 22:04 Qual'è la pagina?
Se punta solo a quello si potrebbe fare come "(Fai un salto / Dritti / Vai) al negozio" oppure "Accedi alla vetrina" od un pubblicistico "Entra e spendi" o anche un umoristico "Negollegati" (negozio + collegati). Altrimenti, un semplice "collegamento" può bastare.
* Nuovi tasti rapidi per la tastiera e il mouse
Re: The 7th Guest
Ho suggerito di scrivere "Vai al negozio".
Re: The 7th Guest
Avete idee oltre quelle che mi sono venute in mente: Salva/Carica/Mappa/Hotspots/Skippa filmato/Riavvia enigma/Menù principale?
Re: The 7th Guest
"salta filmato" (usare skippa con una parola in ita suona davvero brutto).
"Riavvia gioco" se è collegato al gioco. Altrimenti ok per enigma (sarebbe però il caso di usare 'rompicapo', stante a quelli da gioco).
Se non ci fosse spazio, "Menù principale" potrebbe anche andare solamente come 'Indice'.
Re: The 7th Guest
Scusami, ma non stavo parlando di una legenda, che per il momento non ci sarà.utdefault ha scritto: ↑30 mar 2019, 23:02 Hotspot come "area attiva" se c'è spazio; in caso contrario, hotspot ma senza la s finale.
"salta filmato" (usare skippa con una parola in ita suona davvero brutto).
"Riavvia gioco" se è collegato al gioco. Altrimenti ok per enigma (sarebbe però il caso di usare 'rompicapo', stante a quelli da gioco).
Se non ci fosse spazio, "Menù principale" potrebbe anche andare solamente come 'Indice'.
Lo sviluppatore voleva un parere su delle scorciatoie da inserire all'ultimo minuto.
Oltre a quelle che mi sono venute in mente, vi paiono appropriati altre cose come controlli luminosità o volume?
- Blackmonkey
- Barone dei Caraibi
- Messaggi: 2463
- Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20
Re: The 7th Guest
Re: The 7th Guest
- Blackmonkey
- Barone dei Caraibi
- Messaggi: 2463
- Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20
Re: The 7th Guest
-
- Tagliagole dei Sargassi
- Messaggi: 1540
- Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58
Re: The 7th Guest
Sul serio?!?!?!?rede9 ha scritto:Il gioco è uscito. Spostate il thread in traduzioni completate?
CASPITA! Ma quindi ti eri fatto tutta la traduzione da solo dietro le quinte!
Come ha già spiegato Blackmonkey, ora puoi:
- creare una "scheda" (cioè un nuovo topic) nella sezione delle Traduzioni Completate;
- magari inserisci qualche immagine;
- inserisci il link per scaricare il gioco tradotto (o magari la "patch" di traduzione, non so come hai lavorato);
- e un link di riferimento a questa discussione (tecnicamente "di lavoro").
Ho spulciato un po' sul web: non è che la traduzione (quantomeno quella letterale, se non quella "informatica") ce l'avevi già pronta?
Infatti ho trovato questo blog dove è possibile scaricare un file PDF con la traduzione del gioco!
.
https://loscrignodiatrus.blogspot.com/2 ... liano.html
.
In caso contrario proporrei una sorta di "gemellaggio", che ne dici?
Re: The 7th Guest
Conoscevo il PDF da un'altra fonte ma non ho trovato il contatto dell'utente Incatevole per avviare una collaborazione nel pochissimo tempo a disposizione. Lo sviluppatore mi ha chiesto di tradurre ufficialmente il gioco pochissimi giorni prima dell'uscita e non potevo far perdere questa occasione alla comunità (casomai poi non ci fosse stato più supporto ufficiale). Come per Indiana Jones, detesto annientare il tempo di lavoro speso da un altro, e preferisco spenderne di più io per cercare le corrispondenze anziché tradurre più velocemente da capo, sennonché in questo caso il testo inglese presentava molte differenze e aggiunte. Mi sono dissociato in molti punti, alcuni già evidenti nell'introduzione. Poi ci sono le lettere accentate, le virgolette angolari.... tutte mie fisse. Ho lavorato al meglio che potevo date le circostanze, aprendo due discussioni per le collaborazioni (qui e su oldgames dove nessuno l'ha letta).Giocherellone ha scritto: ↑3 apr 2019, 8:19 Buondì ragazzuoli!
Sul serio?!?!?!?rede9 ha scritto:Il gioco è uscito. Spostate il thread in traduzioni completate?
CASPITA! Ma quindi ti eri fatto tutta la traduzione da solo dietro le quinte!
Come ha già spiegato Blackmonkey, ora puoi:
- creare una "scheda" (cioè un nuovo topic) nella sezione delle Traduzioni Completate;
- magari inserisci qualche immagine;
- inserisci il link per scaricare il gioco tradotto (o magari la "patch" di traduzione, non so come hai lavorato);
- e un link di riferimento a questa discussione (tecnicamente "di lavoro").
Ho spulciato un po' sul web: non è che la traduzione (quantomeno quella letterale, se non quella "informatica") ce l'avevi già pronta?
Infatti ho trovato questo blog dove è possibile scaricare un file PDF con la traduzione del gioco!
.
https://loscrignodiatrus.blogspot.com/2 ... liano.html
.
In caso contrario proporrei una sorta di "gemellaggio", che ne dici?
Prova a fare una lettura comparata per veder se ci sia da gemellare. Comunque il PDF non era copiabile (provaci: su WORD gli spazi vuoti sono SIMBOLI non riconosciuti da trova e sostituisci).
Re: The 7th Guest
Re: The 7th Guest
Re: The 7th Guest
Ora tutta la traduzione è disponibile in txt per chi acquista in una sottocartella di gioco così come l'originale inglese.
Se volete adunarvi per creare una patch che risolva cose come il dare del "tu" e del "voi" e tutto quanto il resto, ci sta che possa farla integrare ufficialmente.
Re: The 7th Guest
A qualcuno è andata peggio: https://steamcommunity.com/app/1044340/ ... 027562120/Blackmonkey ha scritto: ↑25 mar 2019, 23:21rede9 ha scritto: ↑24 mar 2019, 21:01 Feedback sulla traduzione della pagina del negozio?
https://store.steampowered.com/app/1044 ... nxo0uqWvVI
A parte un paio di punti (ma è più che altro questione di gusti), mi sembra un buon lavoro.
-
- Tagliagole dei Sargassi
- Messaggi: 1540
- Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58
Re: The 7th Guest
Rede9, la scheda è perfetta!
Ma... Hai citato anche me tra i traduttori?
GORSH! Ma non ho fatto nulla!
Dai, toglimi da lì... Non è giusto soprattutto nei tuoi confronti che ci hai lavorato così tanto!
E complimentissimi ancora per il traguardo raggiunto!
Re: The 7th Guest
Ho provato a rinegoziare con lo sviluppatore il riconoscimento sancito al momento dell'ingaggio ma c'è un limite di lunghezza. Ho ottenuto solo di far aggiungere il nickname di Incantevole paventando una questione femminile e riducendo a un nome solo la mia dedica.Giocherellone ha scritto: ↑4 apr 2019, 10:05 Buondì ragazzuoli!
Rede9, la scheda è perfetta!
Ma... Hai citato anche me tra i traduttori?
GORSH! Ma non ho fatto nulla!
Dai, toglimi da lì... Non è giusto soprattutto nei tuoi confronti che ci hai lavorato così tanto!
E complimentissimi ancora per il traguardo raggiunto!
Re: The 7th Guest
@Giocherellone
Il buon rede9 ha riaordinato gli accreditamenti.
Ora, il vecchio "pazzo trio", è divenuto pure musicante... il vecchio pazzo trio musicante!
Re: The 7th Guest
Sulla scheda sì, nel gioco è più difficile.
1) Prima ho fornito un accreditamento temporaneo con la prima bozza per iniziare il betatesting.
2) Poi ho fornito un accreditamento avanzato per il lancio... ma è esso avvenuto col primo accreditamento su Steam e nessuno su GOG.
3) Poi finora Steam è stato aggiornato con l'accreditamento avanzato e GOG con quello temporaneo.
Fastidioso.
Vorrei scriverne una sesta.
Per cercare tester volontari, ci sono dei giocatori o aspetto il prossimo aggiornamento per fornirne i testi fuori contesto?