Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Pirati, riunitevi a Woodtick per discutere delle vostre razzie traduttive o per mettere nel forziere qualche altro bottino utile alla Ciurma. Area Tecnica. Va usata per pianificazioni e discussioni tecnice generali. Le discussioni relative alle traduzioni vanno comunque tenute nelle Aree / Argomenti appositi
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2298
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Blackmonkey »

Esatto, l'idea sarebbe di avere una discussione riservata a MMM. Che è un po' quello che ti suggeriva s-Island, anche se lui parlava di tutte le nostre traduzioni.
Vista la dimensione e l'organicità di MMM, però, lo manterrei separato dalle altre.

Creare tante discussioni singole può aiutare a mantenere la discussione più ordinata, ma quando il forum è formato da un'unica sezione, com'è ora Mix'n'Mojo, il rischio secondo me è di
  1. perdere rapidamente di vista i vari lavori
  2. essere visti un po' come spammatori
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2139
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da utdefault »

Spostamento dei tre post precedenti dal topic traduttivo di MMM31, riguardante la tematica generale di MMM.

Ottima la scelta del topic generale su M&M, Blackmonkey. :023:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1358
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

Buondì ragazzuoli! :laugh:

Buone notizie stamattina... :033:

Attraverso diversi "giri pindarici", sono riuscito finalmente a rintracciare DasJan (erano anni che non ci sentivamo più, dato che ormai non è più admin del sito di Adventure Treff e quindi non avevo modo di contattarlo).

Ricordate? Lo cercavo in merito alla traduzione di MMM-04, grazie alla presenza di Pippo Calogero qui (che se non sbaglio dovrebbe avere già realizzato la prima bozza di traduzione dell'episodio).

Beh... Mi ha dato l'autorizzazione per la traduzione e... ANCHE IL CODICE SORGENTE (rintacciato chissà dove, dopo tanti anni...)!!! :040:

Ovviamente ce l'ho custodito gelosamente a casa, eheheh...
Se pensate che sia più opportuno potrei già condividerlo qui su Big-Whoop, in ogni caso attendo voi per quando sarà fattibile il proseguio dei lavori già iniziati dal nostro Pippo! :045:

A meno che Pippo non abbia piacere di cominciare da subito a metterci mano! Che ne dici? :144:

:135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2139
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da utdefault »

Ottimo! Archivialo su Whoop.
Se Pippo vuole, oltre che per la traduzione se non già da lui fatta, potrebbe pensare anche alla gestione del source. Meglio che lo faccia subito, prima che un Clandestino lo trafughi per proprio conto! ;D

Per l'apertura del progetto, se Pippo e/o tu siete pronti a tradurlo, potete anche pensare di aprire il progetto pubblico. Per tutto il resto, se ne discuterà lì.

Grazie per queste altre Entusiasmometriche news, Jok! :131:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1358
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

Buondì a tutti! :laugh:

Missione compiuta! :144:

Il sorgente di MMM-04 è archiviato su Big-Whoop! :007:

:135:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1358
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da Giocherellone »

Buondì ragazzi! :laugh:

Sul forum di MMM si sono resi conto che emergono dei problemi con il font quando si aggiornano i giochi dalle versioni di AGS 2.72 a quelle più attuali (in particolare si parla della 3.4.3).
.
versione 2.72
Immagine
.
versione 3.4.3
Immagine
.
versione 2.72
Immagine
.
versione 3.4.3
Immagine
.
Come vedete il contorno del font è molto "sfocato" (guardate per esempio le "m" delle prime due schermate), e sul testo della GUI non viene recepita la "rotondità" delle lettere (tutto è più schematico e squadrato). Nella frase "Gehe du fenster" si nota benissimo!

Ma se avete tempo date un'occhiata alla discussione (con il traduttore on-line) anche per gli interventi degli altri forumisti. In quella sede (da quel poco che ho compreso) si parla anche di altre situazioni.

Cone Arex sembra aver trovato la soluzione, quantomeno per il gioco Maniac Mansion Deluxe, e ha condiviso il gioco dopo aver modificato questi file (ho guardato le date dei file):
- setup.bat
- acwin.exe
- acsetup.cfg
- uninstal.exe

Se volete il gioco "modificato" è qui:
https://storage.conequest.de/mmm/archiv ... ine_35.zip

Da profano stenosauro svalvolato :003: le mie domande sono queste:
- Quei problemi di "font upgradato" succedono anche a noi?
- In caso, chi se ne intende, può dare un'occhiata al lavoro di Cone Arex per capire cosa ha fatto e magari utilizzare la sua soluzione in caso di necessità?
- Se non fosse possibile, è necessario che io chieda a Cone Arex quanto sopra, per evitare problemi futuri?
- Questo problema di font è ricollegabile con quello del gioco di Daniele82 "The pixel has you"? La soluzione potrebbe essere comune per entrambi i casi, visto che si tratta delle nuove versioni di AGS?

O forse come al solito mi sto fasciando la proverbiale testa prima di averla rotta? :154:

A voi la palla! :040:

:135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2139
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Messaggio da utdefault »

Giocherellone ha scritto: 19 nov 2020, 10:20Sul forum di MMM si sono resi conto che emergono dei problemi con il font quando si aggiornano i giochi dalle versioni di AGS 2.72 a quelle più attuali (in particolare si parla della 3.4.3).
Sperando che trovino la soluzione definitiva. Altrimenti, bisognerà sempre ritoccare il font, o trovarne uno adatto come è capitano in mmm1 per il font russo.

Purtroppo, non ora, ma quando ci sarà tempo, volentieri si vedrà di capirci di più con la soluzione adottata da Cone.
Rispondi