Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania - discussione generale

Pirati, riunitevi a Woodtick per discutere delle vostre razzie traduttive o per mettere nel forziere qualche altro bottino utile alla Ciurma. Area Tecnica. Va usata per pianificazioni e discussioni tecnice generali. Le discussioni relative alle traduzioni vanno comunque tenute nelle Aree / Argomenti appositi
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Giocherellone »

BlackMonkey:

il personaggio PERFETTO per le pubbliche relazioni!

Sei un grande! :131: :150: :039:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da utdefault »

Giocherellone ha scritto:BlackMonkey:

il personaggio PERFETTO per le pubbliche relazioni!

Sei un grande! :131: :150: :039:
Quoto pienamente e mi aggrego in pieno :132:
...
...
... talmente in pieno
che propongo :128: di sostituirlo con te nei forum Internazionali :029: : eh, eh, che ne dici ? :150:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Giocherellone »

:046:
Quoto pienamente e mi aggrego in pieno... ... ... talmente in pieno che propongo di sostituirlo con te nei forum Internazionali
... povero me! :119: :087: e povero BlackMonkey! :082:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Blackmonkey »

Per riprendere la discussione iniziata dall'altra parte.
Giocherellone ha scritto:WOW! Ciao ragazzi! :001:

Penso di aver stimolato una bella discussione... ;D

Spero di riuscire a rispondere con ordine a tutto...

Grazie a Gobread si possono decompilare e disassemblare (tra gli altri) i giochi realizzati con AGS.
- Per le versioni di AGS fino alla 2.40 viene estratto TUTTO (e quindi non ci sono problemi).
- Per le versioni di AGS successive alla 2.40 e fino alla 3.0.0 ESCLUSA viene estratto tutto TRANNE il global script, che purtroppo è INDISPENSABILE (sigh).
- Per le versioni di AGS dalla 3.0.0 in poi da quanto ho capito sembra che vengano estratti solo la grafica e la musica... Ci sono dei metodi per lavorare gli eseguibili anche in questo caso: i ragazzi Spagnoli e Argentini hanno trovato diverse soluzioni... ma bisogna proprio essere VERAMENTE BRAVI e intervenire su diverse situazioni, cioè sull'esadecimale, sulle stringhe e via dicendo... una fatica immensa!

Quindi, una volta estratti i file del gioco grazie a Gobread, AGS permette tranquillamente di creare il file di testo per lavorare sulla traduzione dei dialoghi del gioco (quantomeno fino alla versione 3.0.0 esclusa.).

Quindi già così i giochi creati con AGS dalla versione 2.40 alla 3.0.0 esclusa sono traducibili in altre lingue (quantomeno limitatamente ai dialoghi).
Rimangono però dei problemi che in questa maniera (senza il global script) non si possono risolvere:

- eventuali bug di programmazione;
- frasi standard predisposte dall'autore (per esempio: "non ne ho bisogno" - "non funziona", ecc.) messe direttamente negli script di ogni room e quindi non presenti nel file di testo dei dialoghi (e quindi è impossibile "forzare" la traduzione);
- la GUI in lingua originale;
- meccanismi matematici per gli enigmi del gioco, che magari riportano il testo in lingua originale come controllo che tutto funzioni bene (è il caso del gioco "Indiana Jones Rituale di Passaggio"... è stata una bella gatta da pelare!);
- i font (spesso ci sono delle difficoltà con i caratteri accentati àèéìòù, ma anche con le lettere straniere, tipo la "β" Tedesca, o la "ñ" Spagnola... figuriamoci i caratteri cirillici Greci e/o Russi!);
- la revisione grafica delle schermate dove ci sono delle scritte (quotidiani. lettere, telegrammi), soprattutto se queste sono necessarie per la soluzione degli enigmi del gioco (ma questo problema, con degli escamotage, potrebbe essere risolvibile lo stesso);
- ... altro che al momento non ricordo...

Al che mi viene da pensare:
- o gli amici Russi sono stati in grado di decompilare e disassemblare COMPLETAMENTE l'episodio 1 di MMM (global script compreso);
- oppure una volta estratto l'estraibile (con Gobread o qualcosa di simile), hanno RIPROGRAMMATO DA CAPO tutto l'episodio!!! :103:

Entrambe le ipotesi non le trovo così lontane dalla realtà, dato che Sledgy e soprattutto Crimson Wizard (altro genio dell'AGS, sempre Russo) sono proprio dei "mostri sacri" (Crimson Wizard, tra l'altro, è il curatore e realizzatore della nuovissima versione di AGS 3.3.0!!!)

Ovviamente, nel secondo caso, temo che sia stato riprogrammato tutto SOLO in lingua Russa, e qui mi tocca proprio alzare bandiera bianca... :153: :157: :017:

Ma "tentar non nuoce", si possono sempre chiedere lumi e chiarimenti, no? :002:

Magari come dice Utdefault, al momento andiamo avanti con quanto abbiamo di disponibile (MMM-83 o quant'altro), e contemporaneamente si possono prendere tutte le info necessarie per verificare se e quanto possa essere realizzabile la versione Italiana di MMM-1! Che ne dite?

A presto! :039:
Sono d'accordo, cominciamo a informarci anche per l'1.
Ho però l'impressione che la versione sul sito di MMM abbia qualche problema. Selezionando la traduzione russa rimangono i verbi in inglese e i dialoghi sono formati solo da lettere accentate. Io non conosco l'alfabeto cirillico, ma non mi pare che sia quello usato in quel caso.
La versione "alternativa" postata dal traduttore (Sledgy) sul forum di MMM ha invece la GUI corretta, e i dialoghi sono anche in un carattere diverso da quello della versione "ufficiale" del sito.
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Blackmonkey »

Ho avuto la risposta per l'episodio 51 - La Macchina dello Spazio 2 - quello per il nostro amministratore.
Problem (l'autore) mi ha dato il link per il file di traduzione, ma mi ha avvertito che l'episodio è abbastanza lungo e non facile. Il file ha ~3800 righe inclusi i commenti, qundi credo sulle 1860-1880 da tradurre.
Pare che già due aspiranti traduttori abbiano tentato una traduzione in inglese, ma nessuno di loro è riuscito a completarla.
Avatar utente
Protagora
Governatore di Skull Island
Governatore di Skull Island
Messaggi: 1192
Iscritto il: 1 nov 2010, 15:55
Località: Capua
Contatta:

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Protagora »

Va bene comunque, con un po' di aiuti qua e la dovrei farcela... magari non aspettatevi che lo faccia velocemente, ma posso farcela.
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da utdefault »

Blackmonkey ha scritto:Ho avuto la risposta per l'episodio 51 - La Macchina dello Spazio 2 - quello per il nostro amministratore.
Problem (l'autore) mi ha dato il link per il file di traduzione, ma mi ha avvertito che l'episodio è abbastanza lungo e non facile. Il file ha ~3800 righe inclusi i commenti, qundi credo sulle 1860-1880 da tradurre.
Pare che già due aspiranti traduttori abbiano tentato una traduzione in inglese, ma nessuno di loro è riuscito a completarla.
Beh qui ci sono anche io, oltre a Giocherellone e a Protagora se vorrà aggiungersi appena potrà.

Tuttavia preferisco fare le cose con ordine : arraffa tutto il malloppo, custiodiamolo nella stiva del capitano (no forse, meglio col capitano imbavagliato :080: : ammutinamento 8)
e poi ci metteremo mani su.
Quindi visto già il work in progress direi di dare priorità all'ep. 83.
Ovviamente se vogliamo fare diversamente x me non ci sono problemi : tu sei il timoniere, quindi a te la rotta Timoniere Blackmonkey :036:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Blackmonkey »

Protagora ha scritto:Va bene comunque, con un po' di aiuti qua e la dovrei farcela... magari non aspettatevi che lo faccia velocemente, ma posso farcela.
Vai tranquillo, non credo ci sia alcuna fretta.
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Blackmonkey »

A quanto pare c'è un nuovo episodio "traducibile" in città ^^

Da quanto vedo, l'episodio 90 è disponibile in inglese. I messaggi al riguardo sul forum inoltre sono recenti (un mese o meno), quindi mi aspetto che l'autore sia ancora reperibile :003:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da utdefault »

Wow :103: , e allora non ci rimane che arrembare anche questo bel pezzo di Galeone ;)

... ma questa volta ' i sorgenti ' delle carte nautiche devono essere in possesso del suo cartologo che ci dovrà aiutare a consultare le rotte giuste da seguire per approdare e saccheggiare il porto nemico :003:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Blackmonkey »

Dato che l'episodio è stato aggiornato a dicembre, spero ci siano ancora in giro i sorgenti ^^
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Giocherellone »

Si, si... sono già in contatto con l'autore "cmdr"!

Penso proprio non ci siano problemi per questo altro lavoretto, eheheh ;D

Anche perché grazie a "cmdr" ho in serbo UN'ALTRA sorpresa per tutti voi! :040:

... che credo dovrà essere proposta PRIMA di MMM-90! :033:

A prestooooo... :150:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Blackmonkey »

cmdr ha risposto e mi ha inviato i file per la traduzione. Oltre al file di testo (~1250 linee da tradurre) ci sono 4 immagini.

Provo a chiedergli tutti i sorgenti in modo da compilarci noi il tutto di volta in volta o riusciamo ad aggirare il problema con l'editor esadecimale anche qui?
Avatar utente
Sir Xiradorn
Signore dei Sette Mari
Signore dei Sette Mari
Messaggi: 737
Iscritto il: 26 feb 2014, 18:05
Località: Localhost
Contatta:

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Sir Xiradorn »

Per le immagini provo a darvi una mano anche io se posso
..:: Amministratore MIW ::..
Immagine
..:: Sir Xiradorn - Xiradorn lab ::..
~
---::: Interventi di Amministrazione in :::---
MidNightBlue - Elementi tecnici/Indicazioni || DarkRed - Avvertimenti/Ammonizioni
Crimson - Interventi/Procedure || Black - BAN Temporanei/Permanenti
MiwGreen - Vario ed Eventuale
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Blackmonkey »

Grazie!

Due sono riuscito a sistemarle (scritte a tinta unita su sfondo nero).
Per il terzo, l'autore ci ha fornito l'immagine di background, dobbiamo solo trovare il font giusto.
Per la quarta invece, quella del titolo, potrebbe servirci aiuto (scritta su uno sfondo sfumato). Però dobbiamo decidere la traduzione del titolo (Episode 90: packing the suitcase -> Episodio 90: preparare la valigia ?).

Comincio a mandarti le immagini.
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da utdefault »

Blackmonkey ha scritto:Grazie!

Due sono riuscito a sistemarle (scritte a tinta unita su sfondo nero).
Per il terzo, l'autore ci ha fornito l'immagine di background, dobbiamo solo trovare il font giusto.
Per la quarta invece, quella del titolo, potrebbe servirci aiuto (scritta su uno sfondo sfumato). Però dobbiamo decidere la traduzione del titolo (Episode 90: packing the suitcase -> Episodio 90: preparare la valigia ?).
Comincio a mandarti le immagini.
Propongo di aprire proprio un topic nei topic delle traduzioni : così di ogni cosa ne discutiamo lì, tutti assime ;)
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Blackmonkey »

Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Blackmonkey »

Attenzione ciurmaglia (e anche voi, utenti comuni :082: ), c'è una possibile nuova traduzione in vista.

Su suggerimento di Giocherellone ho contattato un utente del forum di Maniac Mansion Mania che avrebbe intenzione di tradurre degli episodi di MMM in inglese. Vorrebbe partire dal 3°, il primo di quelli non ancora tradotti, ma il codice sorgente e l'autore sono irreperibili. Gli ho quindi suggerito l'uso di Gobread, e gli ho fatto sapere che nel caso gli servano aiuti o suggerimenti per quanto riguarda la traduzione di episodi "difficili" (cioé con componenti, digitali o umane, mancanti) noi saremmo disponibili.

L'ep 3 è fatto con AGS 2.6.x, quindi con Gobread si dovrebbe poter estrarre tutto tranne il Global Script. Sarebbe possibile, da quel che ricordate/sapete, ottenere una traduzione funzionante. Inoltre, sapete per caso come creare anche una GUI funzionante?

Vi riporto il suo ultimo messaggio.
Nexus ha scritto:Thanks for the advice. However, some of game's text is in the global script, which means I would have to recreate the scripts associated with text. Do you know anything about how gui verb buttons and sprites work for .tra files? Right now I'm having the English verb gui overlap with the German verb gui rendering the verb interface useless.
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da utdefault »

Con AGS 3.x nada de problem con gui e traduzione :045:
Con Ags 2.x la traduzione è praticabile; la gui ci si può provare, cmq ;)

- Mancanza di globalscript va riscritto interamente, assieme al code delle room. (alto svalvolamento, anche con 1 sola room :119: )

- Mancanza source totale: IMPRATICABILE! :118: (è come fare un gioco daccapo :148: ).
Il capitano LeChuch dice:
"Trovateli! Trovate gli autori, incatenateli, ed obbligateli a riscrivere tutto il gioco per noi. Già che ci siete, fate scrivere loro anche la traduzione! :044:


Qualunque sia il progetto di traduzione da avviare, con topic di presentazione e relativa traduzione,
se ne discute là (... fin dove i mari saranno solcabili!) :181:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: Traduzione in Italiano di Maniac Mansion Mania

Messaggio da Blackmonkey »

In teoria il source, a parte il global script, c'è, basta estrarre i file con gobread.

Per la traduzione, comunque, dovremmo aspettare che Nexus completi la sua.
Rispondi