LABEL ID English Context Instructions Char Count Word Count Max Chars Russian
LEVEL_002_TITLE LIVELLO 2 Muoversi a ruota 11 2 30 Пошаговое вращение
LEVEL_002_DESC "Ricorda: la rotazione avviene nel senso in cui sei rivolto." 82 13 100 "Помни, ты вращаешь в том направлении, куда смотришь."
LEVEL_003_TITLE LIVELLO 3 Giro giro tondo 15 2 30 По кругу
LEVEL_003_DESC Raccogli le gemme e mantieni l'equilibrio. 35 7 100 Собирай самоцветы и смотри под ноги.
LEVEL_004_TITLE LIVELLO 4 La corsa delle vespe 8 2 30 Сматывайся от ос
LEVEL_004_DESC Prendi quelle gemme. 15 3 100 Просто раздобудь самоцветы.
LEVEL_006_TITLE LIVELLO 6 Distese di lava 15 3 30 Огненная река
LEVEL_006_DESC Non scottarti. 16 3 100 Не обожгись.
LEVEL_007_TITLE LIVELLO 7 Guarda dove metti piede 15 3 30 "Смотри, куда идешь"
LEVEL_007_DESC Calcola i tempi delle tue rotazioni. 30 4 100 С умом просчитывай все повороты.
LEVEL_008_TITLE LIVELLO 8 Testacoda 9 3 30 Вращай!
LEVEL_008_DESC Ruota a piacimento per raggiungere tutte le gemme. 54 11 100 "Порадуй себя, вращая этот замечательный уровень куда угодно."
LEVEL_009_TITLE LIVELLO 9 Paralizzato 9 1 30 Паралич
LEVEL_009_DESC Riesci a raccogliere le gemme senza poterti muovere? 56 11 100 Сможешь собрать все самоцветы не двигаясь?
LEVEL_011_TITLE LIVELLO 11 La torre degli Shmu 10 2 30 Башня шмыг
LEVEL_011_DESC "È una lunga salita, dovrai guidare gli shmu con precisione." 57 11 100 "До верха очень далеко, так что прицеливайся осторожно."
LEVEL_012_TITLE LIVELLO 12 In un modo... 13 3 30 В одну сторону
LEVEL_012_DESC A volte ti basta guardare le cose da un'altra prospettiva. 48 7 100 Иногда просто надо взглянуть на вещи под другим углом.
LEVEL_014_TITLE LIVELLO 14 Il viaggio degli shmu 16 3 30 Путешествие шмыг
LEVEL_014_DESC Per questi shmu è l'ora di fare un giro. 35 8 100 Время сменить место жительства.
LEVEL_015_TITLE LIVELLO 15 Grossi, spinosi, rotolanti, chiassosi 20 4 30 Шипастые чуваки и их вращение
LEVEL_015_DESC Evita i tizi spinosi per aprirti la strada verso la vittoria. 52 10 100 Избегай шипастых чуваков и крутись до победного конца.
LEVEL_018_TITLE LIVELLO 18 Sbattilo 7 2 30 Прихлопни
LEVEL_018_DESC Evita i cosi spinosi e prendi le gemme. 40 8 100 "Собирай самоцветы, избегая шипастых чуваков."
LEVEL_020_TITLE LIVELLO 20 Il bacino di lava 12 3 30 Озеро лавы
LEVEL_020_DESC Attenzione ai pesci lava. 24 5 100 Осторожно! Огнерыбы!
LEVEL_021_TITLE LIVELLO 21 Fratelli Rombo 15 2 30 Братья пооружию
LEVEL_021_DESC "Attenzione, caduta cosi spinosi!" 29 4 100 "Осторожно, много падающих Шипастых Чуваков!"
LEVEL_022_TITLE LIVELLO 22 Pianificazione urgente 17 2 30 Без плана никуда
LEVEL_022_DESC Spero tu sappia evitare te stesso. 40 7 100 "Надеюсь, ты умеешь избегать самого себя."
LEVEL_024_TITLE LIVELLO 24 Andata e ritorno 14 3 30 Туда и обратно
LEVEL_024_DESC Facile in un verso, non così facile nell'altro. 56 13 100 "Туда легко, обратно не очень."
LEVEL_025_TITLE LIVELLO 25 Quattro angoli 12 2 30 Четырехугольник
LEVEL_025_DESC In questa mappa devi raggiungere ogni angolo. 46 10 100 Тебе придется обойти каждый угол этой четырехугольной карты.
LEVEL_026_TITLE LIVELLO 26 Spaventazombi 11 1 30 Жуткий зомби
LEVEL_026_DESC Ecco da dove provengono gli zombi. 46 8 100 "Теперь ясно, откуда берутся зомби."
LEVEL_027_TITLE LIVELLO 27 Batti il tempo 10 2 30 Время бьет под дых
LEVEL_027_DESC Puoi nasconderti da te stesso ma attenzione ai cattivi. 65 13 100 "Тут и от себя-то фиг спрячешься, а уж про плохих парней я вообще молчу. Жуть."
LEVEL_029_TITLE LIVELLO 29 L'evasione 12 2 30 Побег
LEVEL_029_DESC Salva il tuo amico onde possa aiutarti. 42 9 100 "Спаси приятеля, чтобы он тебе помог."
LEVEL_030_TITLE LIVELLO 30 Lavoro di squadra 8 1 30 Работа в команде
LEVEL_030_DESC Coopera col tuo amico per raccogliere le gemme. 51 10 100 Без помощи приятеля все самоцветы на этой карте не собрать.
LEVEL_031_TITLE LIVELLO 31 Stanza dei bottoni 13 2 30 Дворец переключателей
LEVEL_031_DESC Libera il tuo amico per farti aiutare a raggiungere le gemme. 61 12 100 "Спаси друзей, помощь пригодится."
LEVEL_033_TITLE LIVELLO 33 Scalare Shuggy 14 2 30 Разный размер
LEVEL_033_DESC Fa' buon uso delle tue abilità di ridimensionamento. 41 7 100 "Если угодно, можешь уменьшиться или увеличиться. "
LEVEL_034_TITLE LIVELLO 34 Libero come un uccellino 14 4 30 "Свободен, словно птица"
LEVEL_034_DESC Qua non c'è da girare intorno. Neppure ti serve stare a terra per saltare. 81 16 100 "Ты ничем не ограничен в движении, вплоть до того, что подпрыгивать можно и в воздухе."
LEVEL_035_TITLE LIVELLO 35 Galleggia verso la vittoria 16 3 30 Лети к победе
LEVEL_035_DESC Quegli aggressori sono fastidiosi ma almeno puoi saltare oltre. 58 11 100 "Эта гадость очень навязчива, но от нее можно упрыгать."
LEVEL_036_TITLE LIVELLO 36 Schermo diviso 12 2 30 Экран пополам
LEVEL_036_DESC Se ci fossero due zanzare su un lato farei meglio a tenermene fuori. 57 12 100 "Если на одной стороне два комарика, лучше убирайся оттуда."
LEVEL_037_TITLE LIVELLO 37 La casa delle zanzare 11 2 30 Комариный домик
LEVEL_037_DESC Zanzare! 8 1 100 Комарики! Б-з-з!
LEVEL_038_TITLE LIVELLO 38 Onda di spine 10 2 30 Волна колючек
LEVEL_038_DESC Il tempismo è tutto. Segui l'onda! 39 8 100 Терпение - ключ. Ощути себя волной. Двигайся как волна. Будь волной!
LEVEL_039_TITLE LIVELLO 39 Il trasportatore di spine 18 3 30 Конвейер шипов
LEVEL_039_DESC Segui il flusso delle palle spinose e raccogli le gemme. 53 10 100 Бегай вокруг шипастых шаров и собирай самоцветы.
LEVEL_040_TITLE LIVELLO 40 In alto i vostri shmu 10 2 30 Шмыги наверху
LEVEL_040_DESC Devi solo aprire le porte, sennonché non sei solo. 62 14 100 "Надо всего лишь открыть двери. К сожалению, ты тут не один."
LEVEL_041_TITLE LIVELLO 41 Sopra la lava 16 3 30 Магма-серфинг
LEVEL_041_DESC "Nessun posto è sicuro, continua a muoverti." 35 7 100 "Не стой на месте, в наше время нигде не безопасно."
LEVEL_042_TITLE LIVELLO 42 Attraversamenti temporali 12 2 30 Временные тоннели
LEVEL_042_DESC "Quattro stanze, uno Shuggy." 23 4 100 "Четыре комнаты, один Шагги."
LEVEL_043_TITLE LIVELLO 43 Shmu ovunque 15 2 30 Шмыги везде
LEVEL_043_DESC Tanti Shmu e una molesta palla spinosa. 39 8 100 Много шмыг и странный шипастый шар.
LEVEL_044_TITLE LIVELLO 44 CORRI! 4 1 30 БЕГИ!
LEVEL_044_DESC Farai meglio a sbrigarti. 29 5 100 Руки в ноги!
LEVEL_048_TITLE LIVELLO 48 La trappola 8 2 30 Ловушка
LEVEL_048_DESC Ricordati il tuo teletrasportatore. 25 3 100 Помни о телепорте.
LEVEL_049_TITLE LIVELLO 49 Ora lo vedi 15 4 30 Теперь ты его видишь
LEVEL_049_DESC Se getti il teletrasportatore a mezz'aria, esso cadrà giù. 56 11 100 "Если уронить телепорт в воздухе, он упадет. Логично?"
LEVEL_050_TITLE LIVELLO 50 Che spasso teletrasportarsi 15 2 30 Забавы с телепортом
LEVEL_050_DESC Sarai felice di sapere che i teletrasportatori si attaccano alle piattaforme. 51 8 100 "Кстати, телепорт может кататься на платформах."
LEVEL_051_TITLE LIVELLO 51 Schiva le spine 13 2 30 Избегая шипы
LEVEL_051_DESC Dovrai teletrasportarti al momento giusto. 40 6 100 Телепортироваться нужно ну очень вовремя.
LEVEL_052_TITLE LIVELLO 52 Veni vidi 7 2 30 Качели
LEVEL_052_DESC Monta sulle piattaforme. 19 3 100 Катайся на платформах.
LEVEL_053_TITLE LIVELLO 53 Libera la gemma 12 3 30 Свободу самоцвету!
LEVEL_053_DESC La gemma cadrà come te quando ruoti. 44 9 100 "Гравитация действует на всех, в том числе и на самоцвет."
LEVEL_054_TITLE LIVELLO 54 Uno dopo l'altro 17 3 30 Один за другим
LEVEL_054_DESC A volte ti serve aiuto. 29 5 100 Порой без помощи никак.
LEVEL_055_TITLE LIVELLO 55 Indietro e avanti 14 3 30 Назад и вперед
LEVEL_055_DESC Attenzione a quel rotolo spinoso. 33 6 100 С шипастым чуваком лучше не связываться.
LEVEL_056_TITLE LIVELLO 56 Corsa a ostacoli 7 1 30 Препятствия
LEVEL_056_DESC Calcola il salto attentamente. 26 4 100 Внимательно рассчитывай свои прыжки.
LEVEL_058_TITLE LIVELLO 58 Segui le gemme 15 3 30 Следуй за самоцветами
LEVEL_058_DESC Il tempismo è tutto. 21 3 100 Планирование решает все.
LEVEL_059_TITLE LIVELLO 59 Piccola grande casa 16 3 30 Маленький большой дом
LEVEL_059_DESC È tutta una questione di dimensioni. 26 6 100 Размер крайне важен.
LEVEL_060_TITLE LIVELLO 60 Labirinto di interruttori 16 3 30 Лабиринт переключателей
LEVEL_060_DESC Dovrai usare tutti gli Shuggy per farcela. 55 10 100 Все Шагги пригодятся на пути к успеху.
LEVEL_061_TITLE LIVELLO 61 Fosse di spine 10 2 30 Ямы с шипами
LEVEL_061_DESC "Attenzione,... zombi!" 20 3 100 Осторожно… зомби!
LEVEL_062_TITLE LIVELLO 62 Cinetosi al cubo 9 2 30 Аж тошнит
LEVEL_062_DESC Pensa in fretta e ruota con saggezza. 29 5 100 "Думай быстро, вращай мудро."
LEVEL_063_TITLE LIVELLO 63 Gemme scomode 12 2 30 Странные самоцветы
LEVEL_063_DESC Usa l'interruttore per far girare il livello onde tu possa prendere tutte le gemme. 68 15 100 Переключателем вращай уровень - так доберешься до самоцветов.
LEVEL_064_TITLE LIVELLO 64 Il Ghoul della pinacoteca 17 3 30 Призрак галереи
LEVEL_064_DESC Trova i giusti interruttori per folgorare lo spettro. 41 8 100 Ключ к победе - правильная комбинация.
LEVEL_069_TITLE LIVELLO 69 Più veloce che puoi 16 4 30 Максимально быстро
LEVEL_069_DESC Tutti gli Shuggy sono in pericolo. Non c'è tempo da perdere. 53 11 100 Все Шагги в опасности. Нельзя терять ни секунды.
LEVEL_070_TITLE LIVELLO 70 Piccolo e grande 16 3 30 Большой и маленький
LEVEL_070_DESC Mi piace quando uno Shuggy ne aiuta un altro ad uscire. 44 9 100 "Мне нравится, когда Шагги выручают друг друга."
LEVEL_071_TITLE LIVELLO 71 Ti presento Riccio 17 3 30 Встречайте шипастого
LEVEL_071_DESC Spostati velocemente appena attivi l'interruttore. 40 7 100 "Как нажмешь на переключатель, не тормози!"
LEVEL_072_TITLE LIVELLO 71 Le dimensioni CONTANO 18 3 30 Размер ИМЕЕТ значание
LEVEL_072_DESC Dovrai essere della misura giusta per prendere quelle gemme. 51 11 100 "Чтобы заполучить самоцветы, придется менять размер."
LEVEL_073_TITLE LIVELLO 73 Mattonatura 13 2 30 Кладка
LEVEL_073_DESC Facciamo riposare la mano sinistra 31 7 100 Небольшая передышка левой руке.
LEVEL_074_TITLE LIVELLO 74 In cella 13 2 30 Подземная темница
LEVEL_074_DESC Più a lungo tieni aperto l'accesso, più tempo avrai per attraversarlo. 70 14 100 "Чем дольше держишь дверь открытой, тем больше времени, чтобы пройти."
LEVEL_075_TITLE LIVELLO 75 Il tramite 12 2 30 Конвейер
LEVEL_075_DESC Ricordati che dovrai anche tornare indietro. 41 8 100 "Помни, что нужно еще и вернуться."
LEVEL_076_TITLE LIVELLO 76 Sui passi dei goblin 15 3 30 По Следам Гоблинов
LEVEL_076_DESC Ricorda che i nemici torneranno al loro punto di partenza quando tu viaggerai indietro nel tempo. 87 15 100 "Враги возвращаются в исходное положение, когда ты путешествуешь назад во времени."
LEVEL_077_TITLE LIVELLO 77 Pattuglia goblin 12 2 30 Страж гоблинов
LEVEL_077_DESC "Evita Goblins,... e te stesso." 35 5 100 Берегись гоблинов… и самого себя.
LEVEL_078_TITLE LIVELLO 78 Salto temporale 10 2 30 Поворот времени
LEVEL_078_DESC Guardati da te stesso! 23 4 100 Следи за собой!
LEVEL_079_TITLE LIVELLO 79 Nascondino 12 3 30 Время прятаться
LEVEL_079_DESC Stavolta dovrai avere buona memoria. 39 8 100 Придется поднапрячь память.
LEVEL_080_TITLE LIVELLO 80 Volteggiando attorno 14 2 30 Околачиваемся
LEVEL_080_DESC Galleggia in giro e raccogli le gemme. 30 6 100 Пари и собирай самоцветы.
LEVEL_081_TITLE LIVELLO 81 L'anello 8 2 30 Кольцо
LEVEL_081_DESC In questo livello ti servirà avere il senso della gravità. 56 11 100 "Прочувствуй гравитацию, чтобы пройти уровень."
LEVEL_082_TITLE LIVELLO 82 Il passaggio spinoso. 17 3 30 Проход с шипами
LEVEL_082_DESC "Ahia, spine!" 13 2 100 "Ай, колется!"
LEVEL_083_TITLE LIVELLO 83 Come si sale? 15 4 30 И куда же вверх?
LEVEL_083_DESC Raccogli le gemme con ciascun Shuggy. 45 10 100 "Чтобы собрать самоцветы, потребуются все Шагги до единого."
LEVEL_084_TITLE LIVELLO 84 Soqquadro 11 2 30 Шиворот-навыворот
LEVEL_084_DESC Vediamo se ce la fa' senza capovolgere lo schermo. 57 11 100 "Только, чур, не переворачивать монитор!"
LEVEL_087_TITLE LIVELLO 87 L'antro dei ragni 13 2 30 Пещера пауков
LEVEL_087_DESC Ruota il tragitto per evitare i ragni. 33 6 100 Прокрути свой путь вокруг пауков.
LEVEL_088_TITLE LIVELLO 88. La via giusta 13 3 30 Правильный путь
LEVEL_088_DESC Posizionati nelle zone luminescenti per aprire gli accessi. 40 9 100 "Оставайся в горячих точках, чтобы открыть двери."
LEVEL_089_TITLE LIVELLO 89 Attira le gemme. 14 3 30 Принеси изумруды
LEVEL_089_DESC Queste gemme sanno da che parte è il basso. Puoi farle arrivare fino a te? 60 13 100 "Эти изумруды прекрасно понимают, где верх, а где низ. Сможешь их заполучить?"
LEVEL_090_TITLE LIVELLO 90 La prova del teletrasporto 18 3 30 Испытание телепортом
LEVEL_090_DESC Sembra pericoloso. Ma per fortuna hai un teletrasportatore. 51 7 100 "Выглядит опасно. К счастью, у тебя есть телепорт."
LEVEL_091_TITLE LIVELLO 91 Il covo 7 2 30 Логово
LEVEL_091_DESC "Spazi ristretti, ma almeno puoi saltare molto in alto." 50 9 100 "Тесно и ограниченно в пространстве. Ну, хоть прыгать высоко можно."
LEVEL_092_TITLE LIVELLO 92 L'antro della bestia 12 2 30 Пещера чудищ
LEVEL_092_DESC "Preparati, sarà dura." 33 6 100 "Готовься, будет жарко."
LEVEL_093_TITLE LIVELLO 93 Shuggylandia 14 3 30 Край Шагги
LEVEL_093_DESC Fa' scendere giù tutti gli Shuggy prima che sia tardi. 58 13 100 Отведи всех Шагги вниз как можно быстрее.
LEVEL_094_TITLE LIVELLO 94 Sono io 7 2 30 Это я
LEVEL_094_DESC Rotate around and avoid the nasty stuff. 40 7 100 Крутись и избегай всякую гадость.
LEVEL_095_TITLE LIVELLO 95 Porta girevole 14 2 30 Вращающаяся дверь
LEVEL_095_DESC Penetra nell'area ruotante per raggiungere il centro della mappa. 60 12 100 "Чтобы добраться до центра карты, нужно залезть туда, где все вращается."
LEVEL_096_TITLE LIVELLO 96 Fregato 7 1 30 Перевозчик
LEVEL_096_DESC Pianifica bene! 12 2 100 Думай заранее!
LEVEL_098_TITLE LIVELLO 98 L'artista 10 2 30 Художник
LEVEL_098_DESC Gira via via per raccogliere le gemme. 26 6 100 Вращайся - и самоцветы будут твоими.
LEVEL_099_TITLE LIVELLO 99 Gli shmu 8 2 30 Шмыги
LEVEL_099_DESC Guida gli shmu verso le gabbie per liberare le gemme. Toccali per farli balzare. 81 16 100 "Проведи шмыг к клеткам, и они достанут для тебя самоцветы. Коснись их - и они подпрыгнут."
LEVEL_100_TITLE LIVELLO 100 Colma il divario 14 3 30 Сокращай расстояние
LEVEL_100_DESC Pilota il blocco per aiutarti. 28 6 100 С помощью блока заберись куда нужно.
LEVEL_101_TITLE LIVELLO 101 Butta giù 8 1 30 Сдвиг по фазе
LEVEL_101_DESC Pilota il blocco per aiutarti. 28 6 100 Блок тебе в помощь!
LEVEL_102_TITLE LIVELLO 102 Nocchiero 9 2 30 Проводник
LEVEL_102_DESC Pare che agli Shuggy servirà un po' di coordinazione. 62 9 100 "Шагги должны, по-видимому, действовать согласованно."
LEVEL_103_TITLE LIVELLO 103 Ruota che ti passa 12 2 30 Вращай!
LEVEL_103_DESC Traccia una rotta che attraversi le stanze facendole ruotare. 59 10 100 "Пробирайся через комнаты, вращая их."
LEVEL_104_TITLE LIVELLO 104 Il sentiero delle vespe 13 3 30 Осы по дороге
LEVEL_104_DESC Attenzione a quelle creature pungenti. 38 6 100 "Берегись, тебя всего зажалят - за ними не заржавеет!"
LEVEL_105_TITLE LIVELLO 105 Il labirinto rotante 17 3 30 Вращающийся лабиринт
LEVEL_105_DESC Trova una passaggio attraverso le stanze facendole ruotare. 59 10 100 "Крути комнаты - тогда, быть может, проберешься через них."
LEVEL_106_TITLE LIVELLO 106 Dindolon vittoria 12 3 30 Качнись и спустись
LEVEL_106_DESC Usa la corda per dondolarti al di là della fossa di spine. 41 9 100 Перелети на веревке через яму с шипами.
LEVEL_107_TITLE LIVELLO 107 Calata 6 1 30 Спуск
LEVEL_107_DESC Calati giù sulla corda ed evita le vespe. 52 10 100 Спустись на веревке. Только берегись ос!
LEVEL_108_TITLE LIVELLO 108 Impianto di corda 10 2 30 Где моя веревка?
LEVEL_108_DESC Bada che la corda non tocchi alcuna spina. 44 8 100 "Смотри, чтобы веревка не попала на шипы!"
LEVEL_110_TITLE LIVELLO 110 Girare in tondo 8 1 30 Дорога назад
LEVEL_110_DESC Riesci a prendere le gemme dalla stanza di spine? 42 9 100 "Сможешь добыть все самоцветы из комнаты, полной шипов?"
LEVEL_112_TITLE LIVELLO 112 In equilibrio sulla corda 16 3 30 Веревка и равновесие
LEVEL_112_DESC Quanto ferma è la tua mano? 27 6 100 "Как считаешь, у тебя твердая рука?"
LEVEL_113_TITLE LIVELLO 113 Nella fossa 12 3 30 Прямо в яму
LEVEL_113_DESC Prendi una corda e calati nella caverna. 49 9 100 "Воспользуйся веревкой и сигай вниз, в пещеру."
LEVEL_114_TITLE LIVELLO 114 Vuoto 5 1 30 Пустышка
LEVEL_114_DESC Questo livello è stato lasciato vuoto di proposito. 36 5 100 Уровень намеренно оставлен пустым.
LEVEL_115_TITLE LIVELLO 115 Discesa controllata 12 2 30 Осторожный спуск
LEVEL_115_DESC Imbraca la corda e usala per raggiungere le gemme. 45 10 100 Крепи веревку - и все самоцветы будут твоими.
LEVEL_116_TITLE LIVELLO 116 Nassa di shmu 14 3 30 Место для шмыг
LEVEL_116_DESC Ti servirà una buona mira per far finire gli shmu nella conca. 56 12 100 Целиться шмыгами надлежит аккуратнейшим образом.
LEVEL_118_TITLE LIVELLO 118 Un viaggetto 12 3 30 Короткое путешествие
LEVEL_118_DESC Dovrai usare il blocco per far passare gli shmu. 45 9 100 Доставь шмыг на место при помощи блока.
LEVEL_119_TITLE LIVELLO 119 Colma le lacune 14 3 30 Цельный путь
LEVEL_119_DESC Aiuta gli Shmu ad attraversare le interruzioni sul loro cammino. 43 9 100 "Помоги шмыгам, без тебя им до цели не добраться."
LEVEL_121_TITLE LIVELLO 121 Su e giù 15 3 30 Сверху и снизу
LEVEL_121_DESC Non scontrarti con te stesso sulle scale! 32 5 100 Берегись на лестнице!
LEVEL_122_TITLE LIVELLO 122 Ombrello di pietra 14 2 30 Каменный зонтик
LEVEL_122_DESC Sai come superare i ragni? 27 5 100 Справишься с пауками?
LEVEL_123_TITLE LIVELLO 123 Muoversi sul filo 13 3 30 Под линеечку
LEVEL_123_DESC Tieniti in equilibrio. 18 3 100 Сохраняй равновесие.
LEVEL_124_TITLE LIVELLO 124 Campo fiorito 9 1 30 Минное поле
LEVEL_124_DESC Attenzione a dove salti. 23 4 100 Поаккуратней с прыжками!
LEVEL_125_TITLE LIVELLO 125 L'accesso 8 2 30 Дверь
LEVEL_125_DESC Fa' aprire quell'accesso per raggiungere quelle gemme. 39 8 100 Открой дверь - достанешь самоцветы.
LEVEL_126_TITLE LIVELLO 126 Bastoncini Shmu 11 2 30 Палочки для шмыг
LEVEL_126_DESC Aiuta quei piccoli Shmu a fuggire dalle fosse. 39 7 100 Помоги шмыгам выбраться из ям.
LEVEL_127_TITLE LIVELLO 127 La macina quotidiana 15 3 30 Рутина
LEVEL_127_DESC Non finire aggrovigliato! 21 4 100 Смотри не запутайся!
LEVEL_128_TITLE LIVELLO 128 Accesso doppio 11 2 30 Двойная дверь
LEVEL_128_DESC Assicurati di azionare le ruote dentate nel corretto ordine. 48 10 100 Поверни все шестеренки в правильном порядке.
LEVEL_129_TITLE LIVELLO 129 Serve una gamba? 6 2 30 Подмога
LEVEL_129_DESC Prima in cantina e poi in soffitta. 46 11 100 "Сперва спуск в подвал, потом - подъем на чердак."
LEVEL_130_TITLE LIVELLO 130 Blocchi composti 13 2 30 Блоки вперемешку
LEVEL_130_DESC Riesci a farcela con tre blocchi? 33 6 100 А с тремя блоками справишься?
LEVEL_131_TITLE LIVELLO 131 RotaShmu 8 1 30 ШмыгоВорот
LEVEL_131_DESC Usa gli interruttori per ruotare l'area in cui lo Shmu va a finire di volta in volta. 59 12 100 "Ворочай пространство вокруг шмыг, чтобы освободить их."
LEVEL_132_TITLE LIVELLO 132 Belonefobia 11 2 30 Боязнь высоты
LEVEL_132_DESC Erigi un appiglio dove possa arrampicarti. 35 7 100 Построй себе дорогу на самый верх.
LEVEL_133_TITLE LIVELLO 133 La camera di equilibrio 11 2 30 Воздушный шлюз
LEVEL_133_DESC Fa' attenzione all'ordine in cui giri le ruote dentate. 45 9 100 "Хорошенько подумай над тем, в каком порядке нужно поворачивать ."
LEVEL_134_TITLE LIVELLO 134 Piattaforme estensibili 18 2 30 А платформа-то расширяется!
LEVEL_134_DESC "Attenzione a non rompere la corda mentre azioni le ruote dentate." 68 13 100 Придется повернуть шестеренку - только веревку не порви.
LEVEL_135_TITLE LIVELLO 135 Dondolio indiscriminato 13 2 30 Качаться свободно
LEVEL_135_DESC "Prima regola, raggiungi la cima." 26 5 100 Первым же делом заберись наверх.
LEVEL_136_TITLE LIVELLO 136 Mine! 6 1 30 Мины!
LEVEL_136_DESC Galleggia attorno alle mine. 25 4 100 Пари вокруг мин.
LEVEL_137_TITLE LIVELLO 137 Vacci piano coccodé 11 2 30 Бой цыпочкам
LEVEL_137_DESC Usa le bombe per sconfiggere i malvagi polli robot. 48 9 100 Взорви бомбами злых робокуриц.
LEVEL_138_TITLE LIVELLO 138 La fornace 11 2 30 Топка
LEVEL_138_DESC Aziona gli sfiatatoi per togliere la pressione alla caldaia. 47 8 100 "Выпусти пар, чтобы давление в котле упало."
LEVEL_139_TITLE LIVELLO 139 Il percorso delle spine 14 3 30 Колючая дорожка
LEVEL_139_DESC Rimani sulla piattaforma. 19 3 100 "Забирайся на платформу, ладно?"
LEVEL_140_TITLE LIVELLO 140 Getta il cuore oltre le spine 20 4 30 Мимо шипов
LEVEL_140_DESC Ruota per torvare il modo di passare incolume da stanza a stanza. 45 9 100 "Вращайся по кругу, чтобы спокойно перебираться из одной комнаты в другую."
LEVEL_143_TITLE LIVELLO 143 Teso al massimo 12 3 30 Заводной механизм
LEVEL_143_DESC La corda non serve solo a dondolarsi. 47 9 100 Веревка годится не только для раскачивания.
LEVEL_150_TITLE LIVELLO 150 Mega salto 9 2 30 Мегапрыжок
LEVEL_150_DESC Impara a saltare liberamente. 19 4 100 Учись свободному прыжку.
COOP_LEVEL_000_TITLE LIVELLO 0 Lo spartiacque 10 2 30 По отдельности
COOP_LEVEL_000_DESC Aiutatevi l'uno l'altro a raggiungere le gemme. 31 6 100 Помогайте друг другу раздобыть самоцветы.
COOP_LEVEL_001_TITLE LIVELLO 1 Una zanzara a testa 12 3 30 Каждому по комарику!
COOP_LEVEL_001_DESC Evitate la zanzara e sbloccate gli accessi per il tuo compagno. 53 10 100 "Уклоняясь от комарика, открой партнеру двери."
COOP_LEVEL_002_TITLE LIVELLO 2 Pilota per me 8 2 30 Веди меня
COOP_LEVEL_002_DESC Decidete voi chi mettere ai comandi. 44 8 100 "Решайте сами, кто управляет."
COOP_LEVEL_004_TITLE LIVELLO 4 A ruota libera 9 2 30 Свободный поворот
COOP_LEVEL_004_DESC "Girate per raggiungere le gemme,... e vedete di non discutere." 46 10 100 "Ворочайте пространством, чтобы собрать все самоцветы. И постарайтесь не ругаться."
COOP_LEVEL_005_TITLE LIVELLO 5 Stanza delle spine 10 2 30 Все в шипах
COOP_LEVEL_005_DESC È turpe far girare incessante la stanza dove il tuo amico è imprigionato. 63 12 100 "Тебе не кажется, что жестоко вращать комнату, когда там товарищ заперт?"
COOP_LEVEL_007_TITLE LIVELLO 7 Il Guardia di Porta 14 2 30 Привратник
COOP_LEVEL_007_DESC Perlomeno azionare gli accessi è un lavoro sicuro. 41 9 100 Ну хоть проходы открывать несложно.
COOP_LEVEL_010_TITLE LIVELLO 10 Dammi un appoggio 13 3 30 Подтолкни меня
COOP_LEVEL_010_DESC È il momento di impilare roba. 21 4 100 Пора сделать кучу.
COOP_LEVEL_011_TITLE LIVELLO 11 Serve un passaggio? 12 3 30 Подъем заказывали?
COOP_LEVEL_011_DESC "Chiunque può sollevare un blocco, e chiunque può starci sopra." 53 11 100 "Поднять блок может каждый, как и стоять на нем."
COOP_LEVEL_012_TITLE LIVELLO 12 Le fauci 11 2 30 Полно шипов
COOP_LEVEL_012_DESC Quella caverna di spine pare pericolosa. 36 6 100 "Пещера, полная шипов, - не самая безопасная штука."
COOP_LEVEL_013_TITLE LIVELLO 13 La lenta transumanza 13 3 30 "Медленно, но верно"
COOP_LEVEL_013_DESC Quanto veloci i vostri Shmu pascolano? 30 6 100 Как долго вы провозитесь с кучкой шмыг?
COOP_LEVEL_015_TITLE LIVELLO 15 Fluttua come una piuma 13 2 30 По перышку
COOP_LEVEL_015_DESC Galleggiate in giro e raccogliete le gemme. 35 6 100 Летайте да собирайте самоцветы.
COOP_LEVEL_016_TITLE LIVELLO 16 Sopra e sotto 11 3 30 Вверх и вниз
COOP_LEVEL_016_DESC Uno sopra e uno sotto. 16 4 100 "Один вверху, другой - внизу."
COOP_LEVEL_017_TITLE LIVELLO 17 Salta tempo 10 2 30 Время по отдельности
COOP_LEVEL_017_DESC "Aiutate l'altro, ma non dimenticatevi del vostro doppio dal passato." 59 11 100 "Выручайте друг дружку, только про себя из прошлого не забывайте."
COOP_LEVEL_018_TITLE LIVELLO 18 Restiamo in contatto 20 3 30 Держимся вместе
COOP_LEVEL_018_DESC È ora di fare coppia per cavarsela insieme. 44 9 100 Самое время объединиться и справиться с уровнем вместе.
COOP_LEVEL_020_TITLE LIVELLO 20 Interruttore centrale 14 2 30 Главный переключатель
COOP_LEVEL_020_DESC Seguite la scia di interruttori. 29 5 100 Следуйте по переключателям.
COOP_LEVEL_021_TITLE LIVELLO 21 Spartizione dei punti luminescenti 13 3 30 Горячий обмен
COOP_LEVEL_021_DESC Riuscite a raggiungere le zone luminescenti? 28 6 100 Доберетесь до горяченького?
COOP_LEVEL_022_TITLE LIVELLO 22 In due fasi 12 3 30 Два этапа
COOP_LEVEL_022_DESC Solo due barriere sul tragitto. 27 6 100 На вашем пути только две двери.
COOP_LEVEL_023_TITLE LIVELLO 23 Stacci pure a girarci intorno 20 4 30 По кругу
COOP_LEVEL_023_DESC Seguite il flusso delle palle spinose. 29 6 100 Идите мимо шипов.
COOP_LEVEL_025_TITLE LIVELLO 25 Due a bordo 11 2 30 Двойной подъем
COOP_LEVEL_025_DESC "Tenete duro, è una corsa spinosa." 34 7 100 "Держитесь крепче, вас ждет колючая дорожка!"
COOP_LEVEL_027_TITLE LIVELLO 27 Buchi 5 1 30 Дырки
COOP_LEVEL_027_DESC Pare che dovrete fare un giro a testa sul blocco. 48 10 100 "Кажется, блоком придется пользоваться по очереди."
COOP_LEVEL_029_TITLE LIVELLO 29 Dividi e conquista 12 3 30 Разделяй и властвуй
COOP_LEVEL_029_DESC È facile quando si lavora assieme. 28 5 100 Вместе как-то легче.
COOP_LEVEL_030_TITLE LIVELLO 30 Datti una mossa 13 4 30 Поживее!
COOP_LEVEL_030_DESC Chi c'è nella fossa? 17 4 100 Кто же в яме?
COOP_LEVEL_031_TITLE LIVELLO 31 Tu mi tiri su. 15 4 30 Подними меня
COOP_LEVEL_031_DESC Sfruttate al meglio il blocco sollevabile. 36 7 100 Выжмите максимум из подъемного блока.
COOP_LEVEL_032_TITLE LIVELLO 32 Dondolando in giro 15 2 30 Покачашки
COOP_LEVEL_032_DESC Stavolta dovrete usare ciascuno una corda. 39 7 100 Придется вам обоим научиться управляться с веревкой - иначе останетесь с носом.
COOP_LEVEL_033_TITLE LIVELLO 33 Doppia segreta 14 2 30 Двойное подземелье
COOP_LEVEL_033_DESC Sì, qualcuno dovrà andare là sotto. 36 7 100 Кто-то должен туда спуститься.
COOP_LEVEL_034_TITLE LIVELLO 34 Televarco 9 1 30 По телепорту
COOP_LEVEL_034_DESC Preparatevi al teletrasporto 21 4 100 Готовьтесь телепортироваться!
COOP_LEVEL_037_TITLE LIVELLO 37 Mescolio di piattaforme 16 2 30 Перетасовка платформ
COOP_LEVEL_037_DESC Immergetevi nelle onde! 15 3 100 Почувствуйте волны!
COOP_LEVEL_038_TITLE LIVELLO 38 Otto volante 10 1 30 Обратное переключение
COOP_LEVEL_038_DESC Attenti agli echi del passato. 26 5 100 Остерегайтесь старых добрых себя.
COOP_LEVEL_041_TITLE LIVELLO 41 La catena 9 2 30 Цепочка
COOP_LEVEL_041_DESC È facile se sai come fare. 23 5 100 "Главное - понять принцип, потом становится просто."
COOP_LEVEL_043_TITLE LIVELLO 43 E indietro 13 3 30 А потом обратно
COOP_LEVEL_043_DESC Pensa a come farai a tornare indietro a prendere le gemme vicine alla partenza. 62 12 100 "Пораскиньте мозгами, как вернуться к самоцветам у начала."
COOP_LEVEL_044_TITLE LIVELLO 44 Stop e azione 14 3 30 Стой! Лети!
COOP_LEVEL_044_DESC Azionate l'interruttore con delicatezza. 33 4 100 Поаккуратней подбрасывай приятеля.
COOP_LEVEL_045_TITLE LIVELLO 45 Addetto alla piattaforma 17 2 30 Оператор платформы
COOP_LEVEL_045_DESC "Uno schiaccia, uno salta" 29 5 100 "Один нажимает, другой прыгает."
COOP_LEVEL_046_TITLE LIVELLO 46 Conduci lo zombi 15 3 30 Спаси зомби
COOP_LEVEL_046_DESC Allo zombi servirà aiuto 37 8 100 Зомби очень нужна помощь.
COOP_LEVEL_047_TITLE LIVELLO 47 Ruote condivise 9 1 30 Повороты на двоих
COOP_LEVEL_047_DESC Girate ciascuno il livello dell'altro per raggiungere le gemme 41 8 100 "Вращайте уровни друг дружки, чтобы собрать самоцветы."
COOP_LEVEL_050_TITLE LIVELLO 50 La ruota di Shuggy 16 3 30 Шагги-колесо
COOP_LEVEL_050_DESC E gira e gira intorno 23 5 100 Крутится-вертится.
COOP_LEVEL_051_TITLE LIVELLO 51 Ponte levatoio 10 1 30 Мостик
COOP_LEVEL_051_DESC Lasciatevi guidare dal dondolio. 33 7 100 "Показывает путь тот, кто качается на веревке."
TELE_LEVEL_000_TITLE LIVELLO 0 Itinerario intermittente 15 3 100 Itinerario intermittente
TELE_LEVEL_000_DESC Tu passa di sopra e io di sotto. 50 11 100 Tu passa di sopra e io di sotto.
TELE_LEVEL_001_TITLE LIVELLO 1 Il teletrasportatore gira 15 2 100 Il teletrasportatore gira
TELE_LEVEL_001_DESC I teletrasportatori girano a loro volta. 27 4 100 Teleporters can rotate too.
TELE_LEVEL_002_TITLE LIVELLO 2 Arduo giro 11 2 100 Arduo giro
TELE_LEVEL_002_DESC Stabilisci la rotta corretta. 21 4 100 Traccia la rotta corretta.
TELE_LEVEL_003_TITLE LIVELLO 3 Stanza spigolosa 19 4 100 Stanza spigolosa
TELE_LEVEL_003_DESC Osserva questo livello da ogni angolo. 36 7 100 Look at this level from every angle.
TELE_LEVEL_004_TITLE LIVELLO 4 Accesso girevole 13 2 100 Accesso girevole
TELE_LEVEL_004_DESC Raccogli le gemme in ogni quadrante. 35 6 100 Collect the gems from each quarter.
TELE_LEVEL_005_TITLE LIVELLO 5 Gira la ruota 13 1 100 Gira la ruota
TELE_LEVEL_005_DESC Ci vediamo dall'alterata parte. 25 6 100 See you on the flip side.
TELE_LEVEL_006_TITLE LIVELLO 6 Estrazione rapida 10 2 100 Estrazione rapida
TELE_LEVEL_006_DESC "No time to think, just teleport." 32 6 100 "No time to think, just teleport."
TELE_LEVEL_007_TITLE LIVELLO 7 Teletrasportare zombi 15 2 100 Teletrasportare zombi
TELE_LEVEL_007_DESC Pure gli zombi abbisognano di teletrasporto. 30 4 100 Pure gli zombi abbisognano di teletrasporto.
TELE_LEVEL_008_TITLE LIVELLO 8 Inversione 12 1 100 Inversione
TELE_LEVEL_008_DESC Cambia direzione usando il teletrasportatore. 36 5 100 Cambia direzione usando il teletrasportatore.
TELE_LEVEL_009_TITLE LIVELLO 9 Lo spartiacque spinoso 16 3 100 Lo spartiacque spinoso
TELE_LEVEL_009_DESC "Ricorda che i nemici non rompono i teletrasportatori." 49 6 100 "Ricorda che i nemici non rompono i teletrasportatori."
TELE_LEVEL_010_TITLE LIVELLO 10 Zona di scarico 9 2 100 Zona di scarico
TELE_LEVEL_010_DESC È l'ora di fare tiro al bersaglio. 30 5 100 È l'ora di fare tiro al bersaglio.
TELE_LEVEL_011_TITLE LIVELLO 11 Attacco subdolo 12 2 100 Attacco subdolo
TELE_LEVEL_011_DESC Un teletrasportatore può fungere da mezzo di fuga. 44 8 100 Un teletrasportatore può fungere da mezzo di fuga.
TELE_LEVEL_012_TITLE LIVELLO 12 Scalinata di spine 16 2 100 Scalinata di spine
TELE_LEVEL_012_DESC Qua ci vuole un teletrasporto molto accorto. 34 4 100 Qua ci vuole un teletrasporto molto accorto.
TELE_LEVEL_013_TITLE LIVELLO 13 Spirale spinosa 13 2 100 Spirale spinosa
TELE_LEVEL_013_DESC Ruota a piacimento. 31 5 100 Ruota a piacimento.
TELE_LEVEL_014_TITLE LIVELLO 14 La lunga via verso casa 17 4 100 La lunga via verso casa
TELE_LEVEL_014_DESC Ci vuole un'attenta manipolazione. 30 3 100 Ci vuole un'attenta manipolazione.
TELE_LEVEL_015_TITLE LIVELLO 15 Un lungo tragitto 12 3 100 Un lungo tragitto
TELE_LEVEL_015_DESC Ce la fa' a passare da ogni stanza? 29 7 100 Ce la fa' a passare da ogni stanza?
TELE_LEVEL_016_TITLE LIVELLO 16 Il deposito 8 2 100 Il deposito
TELE_LEVEL_016_DESC Mira attentamente. 14 2 100 Mira attentamente.
TELE_LEVEL_017_TITLE LIVELLO 17 Una soluzione filamentosa 16 3 100 Una soluzione filamentosa
TELE_LEVEL_017_DESC Puoi posare il secondo teletrasportatore mentre ti dondoli. 50 8 100 Puoi posare il secondo teletrasportatore mentre ti dondoli.
TELE_LEVEL_018_TITLE LIVELLO 18 Su e giù 11 3 100 Su e giù
TELE_LEVEL_018_DESC Teletrasportarsi fa rompere la corda. 31 5 100 Teletrasportarsi fa rompere la corda.
TELE_LEVEL_019_TITLE LIVELLO 19 Triplo imprigionamento 14 2 100 Triplo imprigionamento
TELE_LEVEL_019_DESC "Non uno, non due." 20 4 100 "Non uno, non due."
TELE_LEVEL_020_TITLE LIVELLO 20 La via 8 2 100 The Path
TELE_LEVEL_020_DESC Un solo teletrasportatore non basta. 30 4 100 Lots of teleporting necessary.
TELE_LEVEL_021_TITLE LIVELLO 21 La piscina di lava 13 3 100 La piscina di lava
TELE_LEVEL_021_DESC Bada ai pesci lava. 19 4 100 Bada ai pesci lava.
TELE_LEVEL_022_TITLE LIVELLO 22 Siamo tutti caduchi 16 4 100 Tutti caduchi
TELE_LEVEL_022_DESC Il teletrasporto è l'unico modo di tornare su. 48 10 100 Il teletrasporto è l'unico modo di tornare su.
TELE_LEVEL_023_TITLE LIVELLO 23 Chiusure automatiche 10 2 100 Chiusure automatiche
TELE_LEVEL_023_DESC Evita gli aggressori e andrà tutto bene. 49 10 100 Evita gli aggressori e andrà tutto bene.
TELE_LEVEL_024_TITLE LIVELLO 24 Cerchio del fato 14 3 100 Circle of Doom
TELE_LEVEL_024_DESC Due Shuggy significa due teletrasportatori. 34 5 100 Due Shuggy significa due teletrasportatori.
TELE_LEVEL_025_TITLE LIVELLO 25 Piattaforma teodofora 17 2 100 Piattaforma teodofora
TELE_LEVEL_025_DESC Quelle palle spinose hanno l'aria pericolosa. 33 5 100 Quelle palle spinose hanno l'aria pericolosa.
TELE_LEVEL_026_TITLE LIVELLO 26 Compagni allo specchio 20 3 100 Compagni allo specchio
TELE_LEVEL_026_DESC Balza verso la vittoria. 25 5 100 Balza verso la vittoria.
TELE_LEVEL_027_TITLE LIVELLO 27 Rompicapo ad orologeria 19 2 100 Rompicapo ad orologeria
TELE_LEVEL_027_DESC Fa' muovere le ruote dentate 22 4 100 Fa' muovere le ruote dentate.
TELE_LEVEL_028_TITLE LIVELLO 28 Un isolente pungolo 13 3 100 Un isolente pungolo
TELE_LEVEL_028_DESC Odio quando gli aggressori spinosi bloccano la strada. 42 9 100 Odio quando gli aggressori spinosi bloccano la strada.
TELE_LEVEL_029_TITLE LIVELLO 29 Accessi plurimi da attraversare 16 3 100 Passage of Doors
TELE_LEVEL_029_DESC Attenzione a non finire in trappola. 30 5 100 Attenzione a non finire in trappola.
TELE_LEVEL_030_TITLE LIVELLO 30 Accesso doppio 8 2 100 Duo Door
TELE_LEVEL_030_DESC Dovrai attivare gli interruttori contemporaneamente. 51 10 100 You'll need to hit those switches at the same time.
TELE_LEVEL_031_TITLE LIVELLO 31 Tiro al bersaglio 15 2 100 Tiro al bersaglio
TELE_LEVEL_031_DESC Speriamo tu abbia buona mira. 33 7 100 Speriamo tu abbia buona mira.
TELE_LEVEL_032_TITLE LIVELLO 32 Corrente ascensionale ballerina 13 2 100 Corrente ascensionale ballerina
TELE_LEVEL_032_DESC I teletrasportatori non risentono della corrente. 34 4 100 I teletrasportatori non risentono della corrente.
TELE_LEVEL_033_TITLE LIVELLO 33 Ventoso 6 1 100 Ventoso
TELE_LEVEL_033_DESC Fatti trascinare dentro. 26 5 100 Fatti trascinare dentro.
TELE_LEVEL_034_TITLE LIVELLO 34 Galleggiaci intorno 12 2 100 Galleggiaci intorno
TELE_LEVEL_034_DESC Ricordati di posare un teletrasportatore. 31 5 100 Ricordati di posare un teletrasportatore.
TELE_LEVEL_035_TITLE LIVELLO 35 Onda multipla 9 1 100 Onda multipla
TELE_LEVEL_035_DESC Prenditi il tuo tempo e gettati nell'onda. 38 8 100 Prenditi il tuo tempo e gettati nell'onda.
TELE_LEVEL_036_TITLE LIVELLO 36 Galleggiamento prudente 13 2 100 Galleggiamento prudente
TELE_LEVEL_036_DESC Quanto padroneggi il galleggiamento? 25 5 100 Quanto padroneggi il galleggiamento?
TELE_LEVEL_037_TITLE LIVELLO 37 Insinuati oltre 13 2 100 Insinuati oltre
TELE_LEVEL_037_DESC A volte ti basta prendere le cose dal verso giusto. 52 9 100 A volte ti basta prendere le cose dal verso giusto.
TELE_LEVEL_038_TITLE LIVELLO 38 Dammi un passaggio 10 3 100 Dammi un passaggio
TELE_LEVEL_038_DESC Saltare oltre le palle spinose sarà arduo. 46 8 100 Saltare oltre le palle spinose sarà arduo.
TELE_LEVEL_039_TITLE LIVELLO 39 Ci si punge in giro 15 1 100 Ci si punge in giro
TELE_LEVEL_039_DESC Trova il modo di tornare all'interruttore ogni volta. 46 9 100 Trova il modo di tornare all'interruttore ogni volta.
COMIC0_0 "Seguendo le indicazioni del testamento di suo nonno, Shuggy si dirige al castello che ha ereditato..." Narration while Shuggy drives a moped through the Scottish highlands. 94 14 150 "Исполняя волю из дедушкиного завещания, Шагги направляется к замку, который он унаследовал."
COMIC0_1 """È questo il posto giusto?""" Shuggy parla mentre sfoglia il testamento. 26 5 150 """Я точно там оказался?"""
COMIC0_2 """Secondo il testamento è proprio questo!""" Shuggy parla sfogliando il testamento. 46 8 150 """Ну, судя по завещанию, все верно!"""
COMIC0_3 GULP!!! Esclamazione di Shuggy ante la massiccia magione. 7 1 150 Ух!
COMIC1_0 """Ma che?! Dice che il posto è infestato!""" Shuggy parla mentre sfoglia il testamento. 39 7 150 """Чего?! Здесь, выходит, призраки водятся?"""
COMIC1_1 """Spettri e ghoul non mi fermeranno.""" Shuggy parla facendosi strada nella magione. 34 6 150 """Ни привидения, ни упыри мне не страшны!"""
COMIC1_2 """C'è un solo modo per saper cosa sta succedendo...""" Shuggy parla facendosi strada nella magione. 53 10 150 """Есть только один способ выяснить, что к чему…"""
COMIC1_3 """Cos'è tutto questo vapore?!""" Shuggy parla guardando la sala satura di vapore. 32 6 150 """И кто столько пару напустил?!"""
COMIC1_4 """Qua dentro fa davvero caldo!""" Shuggy parla attraversando la magione e sudando. 27 5 150 """Жарко – хоть из шкуры вылазь!"""
COMIC1_5 Shuggy pensa di aver scoperto la causa. Didascalia osservando il vapore uscir fuori dai tubi. 44 8 150 "Шагги кажется, что он понял, из-за чего вся каша заварилась."
COMIC2_0 """Da questa parte il calore aumenta.""" Shuggy parla in direzione di una stanza satura di vapore. 45 6 150 """А здесь становится теплее""."
COMIC2_1 """Sembra esserci qualcosa che non va nel riscaldamento di questo posto.""" Shuggy parla in direzione di una stanza satura di vapore. 74 15 150 """Видимо, отопление тут ни к черту""."
COMIC2_2 """Suppongo che dovrò ispezionare il locale caldaia per capire cosa sta succedendo.""" Shuggy parla in direzione di una stanza satura di vapore. 70 13 150 """Надо, пожалуй, в котельную наведаться и посмотреть, что там и как""."
COMIC2_3 "Così Shuggy si prepara ancora una volta per qualunque cosa lo aspetti nel locale caldaia." Didascalia mentre Shuggy va in direzione di una stanza satura di vapore. 85 15 150 Так Шагги решил подбодрить себя - мало ли что ожидает его внизу.
COMIC3_0 La caldaia giace sconfitta... Didascalia con l'immagine del boss sconfitto. 27 4 150 Котел (героически) побежден…
COMIC3_1 ...e la temperatura nel castello sta tornando normale. Didascalia sull'immagine di un termosifone. 46 7 150 …а отопление в замке вернулось в норму.
COMIC3_2 "Col locale caldaia tranquillo, Shuggy può sentire un rumore di sopra." Didascalia di Shuggy che tende le orecchie al rumore di qualcosa. 68 12 150 В тишине котельной до ушей Шагги доносятся шумы сверху.
COMIC3_3 Accorso di sopra, nota un quadro apparentemente fluttuante da solo. Didascalia di Shuggy che entra in una stanza e vede un quadro volante. 80 12 150 "Спешно взбежав по лестнице, он замечает картину, которая вроде как летает сама по себе."
COMIC3_4 """Ce ne sono ovunque, quale può essere la causa?""" Shuggy parla mentre guarda quadri volare in giro per la stanza. 49 7 150 """И так повсюду… Чего это они?"""
COMIC3_5 Parrebbero provenire dalla pinacoteca! Didascalia con Shuggy che guarda una scalinata verso una stanza piena di quadri volanti. 46 8 150 """Летят, похоже, из галереи!"""
COMIC4_0 Come Shuggy entra nella pinacoteca, nota che mancano alcuni quadri. Didascalia di Shuggy che entra in una stanza dove mancano i quadri 61 10 150 "По прибытии на место Шагги видит, что некоторые полотна пропали."
COMIC4_1 """Oh oh!""" Shuggy parla mentre guarda cadere dei quadri. 8 2 150 """Ну и ну!"""
COMIC4_2 Con una schivata e un tuffo Shuggy evita i quadri cadenti. Didascalia mentre si vede Shuggy saltare i quadri cadenti. 59 11 150 Прыжком вперед Шагги уклоняется от падающей картины.
COMIC4_3 """Come fanno a cascare questi quadri?!""" Shuggy parla mentre guarda i quadri che galleggiano vicino al soffitto. 41 7 150 """Чего вдруг им всем падать вздумалось?!"""
COMIC5_0 "Senza più dove nascondersi, lo spettro della pinacoteca frigge e scompare." Narration while a ghost is being electrocuted. 66 11 150 "Призраку галереи больше некуда прятаться, он получает свое и исчезает."
COMIC5_1 Calato il silenzio nella pinacoteca, Shuggy può udire un rumore soffocato in lontananza. Didascalia con Shuggy che ode un rumore. 75 14 150 В тишине галереи до ушей Шагги доносится какой-то приглушенный звук.
COMIC5_2 Pare provenire da fuori. Didascalia con una ripresa fuori dalla magione. 35 7 150 "Причем, судя по всему, снаружи."
COMIC5_3 "Guardingo, Shuggy si affaccia alla finestra, preoccupato da cosa potrebbe vedere." Didascalia con Shuggy che entra in una stanza stranamente illuminata dalla luna. 65 11 150 Шагги осторожно подходит к окну - вдруг там притаилось что-нибудь страшное.
COMIC5_4 """Ma che...""" Shuggy parla guardando fuori dalla finestra. 13 2 150 """Что за..."""
COMIC5_5 """Pare esserci gente nel cimitero, farò meglio a controllare.""" Shuggy parla mentre guarda il cimitero dalla finestra. 77 14 150 """Хм, кажется, на кладбище кто-то ходит, лучше схожу проверю."""
COMIC6_0 Shuggy decide di avventurarsi all'esterno... Didascalia mentre Shuggy guarda lungo il muro del giardino. 36 5 150 Шагги решает выйти…
COMIC6_1 ...ed esplorare il cimitero. Didascalia con veduta nel cimitero. 29 4 150 …и пройтись по кладбищу.
COMIC6_2 """Chi ha disotterato le tombe e perché?!""" Shuggy mentre guarda le tombe scavate. 37 8 150 """Кто же выкопал эти могилы, а главное - зачем?!"""
COMIC6_3 """Gnarrr...Prendetelo...""" Parlano gli Zombi mentre procedono verso Shuggy. 21 2 150 """Гррмг… Схватите его…"""
COMIC6_4 """Ma che...""" Shuggy parla colto di sorpresa. 13 2 150 """Что за..."""
COMIC6_5 Zombi!! Urlo mentre gli zombi puntano verso Shuggy. 9 1 150 Зомби!!!
COMIC6_6 "Intanto, da un'altra parte del cimitero qualcuno sta scavando per scatenare altri zombi.." Didascalia con veduta di tombe disotterate. 87 14 150 "В то же время в другой части кладбища кто-то разрывает могилы, чтобы освободить зомби…"
COMIC6_7 Oh no! Il cimitero è sotto il controllo di un malvagio spaventazombi. Narration while a reanimated scarecrow fills the screen. 65 12 150 О нет! Кладбищем заправляет какой-то Жуткий Зомби.
COMIC7_0 Shuggy sconfigge scaltro gli zombi malvagi... Didascalia con gli zombi che muoiono. 45 6 150 Шагги умело побеждает злобных зомби…
COMIC7_1 ...e la pace torna nel cimitero. Didascalia con veduta felice di Shuggy. 42 7 150 …и на кладбище воцаряется мир.
COMIC7_2 "L'improvvisa caduta di una tegola rompe il silenzio, quasi colpendo Shuggy!" Didascalia di una tegola che fende l'aria mancando di poco Shuggy. 66 10 150 Вдруг падает шифер и портит всю малину! Шагги чуть не досталось!
COMIC7_3 """Che succede lassù?!""" Shuggy parla mentre guarda verso il soffitto della magione. 28 5 150 """Что там творится?!"""
COMIC7_4 Shuggy scorge robot intenti a scombussolare la torre dell'orologio. Didascalia coi robot in cima alla torre dell'orologio della magione. 61 10 150 "Шагги замечает роботов, пошаливающих в часовне."
COMIC7_5 """E va bene! Alla torre dell'orologio...""" Shuggy parla deciso ad andare di sopra. 29 4 150 """Отлично! В часовню…"""
COMIC8_0 Come Shuggy varca la torre dell'orologio la scalinata si staglia come un'infinita spirale sopra di lui. Didascalia con Shuggy che guarda la tromba delle scale. 82 13 150 "Когда Шагги заходит в часовню, он видит, что лестницы исчезают в непроглядной дали."
COMIC8_1 "Salendo le scale, un robot si scaglia verso Shuggy." Didascalia con Shuggy attaccato da un robot. 57 10 150 "Пока Шагги поднимается по лестнице, на него налетает робот."
COMIC8_2 "Un salto e un calcio lo fanno precipitare di sotto e schiatarsi al suolo." Didascalia con Shuggy che batte il robot. 63 12 150 Прыжок и мастерский удар размазывают робота по полу.
COMIC8_3 """Da dove vengono tutti questi robot?""" Shuggy parla mentre è mostrata l'immagine di un gigantesco pollo robot. 41 7 150 """Откуда берутся все эти роботы?"""
COMIC9_0 "Con un ultimo click e un whirr, i polli e le loro genie robotiche giacciono inerti." Didascalia con vista sui robot malfunzionanti. 85 15 150 "Издав свой последний скрип, робоцыпочки и их рободетки лежат в куче хлама."
COMIC9_1 """E così è finita. Il castello è mondo da spiriti!""" Shuggy parla sullo sfondo di streamers and ticker-tape. 53 9 150 """Наконец-то все закончилось, замок очищен от нечисти!"""
COMIC9_2 Shuggy guarda la scia di distruzione che si è lasciato dietro. Didascalia con Shuggy che guarda una stanza di macchinari rotti. 51 10 150 "Шагги смотрит на бардак, оставшийся в его владениях."
COMIC9_3 """Non ci saranno più demoni, ma questo posto è un pandemonio.""" Shuggy parla mentre guarda una stanza di macchinari rotti. 55 12 150 """Может, нечисти уже и нет, но бардак тут жуткий""."
COMIC9_4 "Dopo tutto ciò che ha passato, l'idea di pulire pare di troppo per Shuggy ma lui si rimbocca le maniche un'ultima volta." Didascalia con vista di Shuggy depresso eppure deciso. 126 23 150 "После всего того, через что Шагги пришлось пройти, уборка кажется не лучшим вариантом, но Шагги в последний раз пересиливает себя."
COMIC9_5 """Diamo una scossa a questo posto!""" Shuggy parla mentre trasporta vari oggetti per pulire. 30 5 150 """Пора навести тут порядок!"""