Adventures of Shuggy

Qui sono raccolti i topic sulle traduzioni effettuate dagli utenti di questa community. Questa area permetterà ai nostri traduttori di effettuare tutte le manovre necessarie per lavorare. Le traduzioni terminate saranno spostate in Traduzioni Completate

Moderatore: Bucanieri Dei Caraibi

Rispondi
rede9
Filibustiere dei Sargassi
Filibustiere dei Sargassi
Messaggi: 233
Iscritto il: 9 dic 2016, 22:46

Adventures of Shuggy

Messaggio da rede9 »

Ho tradotto per uso personale The Adventures of Shuggy.
È un gioco non-violento con una modalità cooperativa.
Gli utenti di oldgames possono scaricare la traduzione da lì: http://oldgamesitalia.net/forum/index.p ... opic=26893
La traduzione AGGIUNGE temporaneamente i numeri di livello per agevolare lo sfoglio.

Quantitativamente penso di esser riuscito a far passare i suggerimenti dei pannelli informativi di ciascun livello, dalla forma sibillina.
Ma per un rilascio pubblico serve controllare se c'è il giusto BRIO nella resa di tutti i giochi di parole su spazio, tempo, rotazioni.
Ultima modifica di rede9 il 17 ott 2019, 12:51, modificato 5 volte in totale.
rede9
Filibustiere dei Sargassi
Filibustiere dei Sargassi
Messaggi: 233
Iscritto il: 9 dic 2016, 22:46

Re: Adventures of Shuggy

Messaggio da rede9 »

TESTI TRADOTTI (esclusi quelli per XBOX):
LABEL ID English Context Instructions Char Count Word Count Max Chars Russian
LEVEL_002_TITLE LIVELLO 2 Muoversi a ruota 11 2 30 Пошаговое вращение
LEVEL_002_DESC "Ricorda: la rotazione avviene nel senso in cui sei rivolto." 82 13 100 "Помни, ты вращаешь в том направлении, куда смотришь."
LEVEL_003_TITLE LIVELLO 3 Giro giro tondo 15 2 30 По кругу
LEVEL_003_DESC Raccogli le gemme e mantieni l'equilibrio. 35 7 100 Собирай самоцветы и смотри под ноги.
LEVEL_004_TITLE LIVELLO 4 La corsa delle vespe 8 2 30 Сматывайся от ос
LEVEL_004_DESC Prendi quelle gemme. 15 3 100 Просто раздобудь самоцветы.
LEVEL_006_TITLE LIVELLO 6 Distese di lava 15 3 30 Огненная река
LEVEL_006_DESC Non scottarti. 16 3 100 Не обожгись.
LEVEL_007_TITLE LIVELLO 7 Guarda dove metti piede 15 3 30 "Смотри, куда идешь"
LEVEL_007_DESC Calcola i tempi delle tue rotazioni. 30 4 100 С умом просчитывай все повороты.
LEVEL_008_TITLE LIVELLO 8 Testacoda 9 3 30 Вращай!
LEVEL_008_DESC Ruota a piacimento per raggiungere tutte le gemme. 54 11 100 "Порадуй себя, вращая этот замечательный уровень куда угодно."
LEVEL_009_TITLE LIVELLO 9 Paralizzato 9 1 30 Паралич
LEVEL_009_DESC Riesci a raccogliere le gemme senza poterti muovere? 56 11 100 Сможешь собрать все самоцветы не двигаясь?
LEVEL_011_TITLE LIVELLO 11 La torre degli Shmu 10 2 30 Башня шмыг
LEVEL_011_DESC "È una lunga salita, dovrai guidare gli shmu con precisione." 57 11 100 "До верха очень далеко, так что прицеливайся осторожно."
LEVEL_012_TITLE LIVELLO 12 In un modo... 13 3 30 В одну сторону
LEVEL_012_DESC A volte ti basta guardare le cose da un'altra prospettiva. 48 7 100 Иногда просто надо взглянуть на вещи под другим углом.
LEVEL_014_TITLE LIVELLO 14 Il viaggio degli shmu 16 3 30 Путешествие шмыг
LEVEL_014_DESC Per questi shmu è l'ora di fare un giro. 35 8 100 Время сменить место жительства.
LEVEL_015_TITLE LIVELLO 15 Grossi, spinosi, rotolanti, chiassosi 20 4 30 Шипастые чуваки и их вращение

LEVEL_015_DESC Evita i tizi spinosi per aprirti la strada verso la vittoria. 52 10 100 Избегай шипастых чуваков и крутись до победного конца.
LEVEL_018_TITLE LIVELLO 18 Sbattilo 7 2 30 Прихлопни
LEVEL_018_DESC Evita i cosi spinosi e prendi le gemme. 40 8 100 "Собирай самоцветы, избегая шипастых чуваков."
LEVEL_020_TITLE LIVELLO 20 Il bacino di lava 12 3 30 Озеро лавы
LEVEL_020_DESC Attenzione ai pesci lava. 24 5 100 Осторожно! Огнерыбы!
LEVEL_021_TITLE LIVELLO 21 Fratelli Rombo 15 2 30 Братья пооружию
LEVEL_021_DESC "Attenzione, caduta cosi spinosi!" 29 4 100 "Осторожно, много падающих Шипастых Чуваков!"
LEVEL_022_TITLE LIVELLO 22 Pianificazione urgente 17 2 30 Без плана никуда
LEVEL_022_DESC Spero tu sappia evitare te stesso. 40 7 100 "Надеюсь, ты умеешь избегать самого себя."
LEVEL_024_TITLE LIVELLO 24 Andata e ritorno 14 3 30 Туда и обратно
LEVEL_024_DESC Facile in un verso, non così facile nell'altro. 56 13 100 "Туда легко, обратно не очень."
LEVEL_025_TITLE LIVELLO 25 Quattro angoli 12 2 30 Четырехугольник
LEVEL_025_DESC In questa mappa devi raggiungere ogni angolo. 46 10 100 Тебе придется обойти каждый угол этой четырехугольной карты.
LEVEL_026_TITLE LIVELLO 26 Spaventazombi 11 1 30 Жуткий зомби
LEVEL_026_DESC Ecco da dove provengono gli zombi. 46 8 100 "Теперь ясно, откуда берутся зомби."
LEVEL_027_TITLE LIVELLO 27 Batti il tempo 10 2 30 Время бьет под дых
LEVEL_027_DESC Puoi nasconderti da te stesso ma attenzione ai cattivi. 65 13 100 "Тут и от себя-то фиг спрячешься, а уж про плохих парней я вообще молчу. Жуть."
LEVEL_029_TITLE LIVELLO 29 L'evasione 12 2 30 Побег
LEVEL_029_DESC Salva il tuo amico onde possa aiutarti. 42 9 100 "Спаси приятеля, чтобы он тебе помог."
LEVEL_030_TITLE LIVELLO 30 Lavoro di squadra 8 1 30 Работа в команде
LEVEL_030_DESC Coopera col tuo amico per raccogliere le gemme. 51 10 100 Без помощи приятеля все самоцветы на этой карте не собрать.
LEVEL_031_TITLE LIVELLO 31 Stanza dei bottoni 13 2 30 Дворец переключателей
LEVEL_031_DESC Libera il tuo amico per farti aiutare a raggiungere le gemme. 61 12 100 "Спаси друзей, помощь пригодится."
LEVEL_033_TITLE LIVELLO 33 Scalare Shuggy 14 2 30 Разный размер
LEVEL_033_DESC Fa' buon uso delle tue abilità di ridimensionamento. 41 7 100 "Если угодно, можешь уменьшиться или увеличиться. "
LEVEL_034_TITLE LIVELLO 34 Libero come un uccellino 14 4 30 "Свободен, словно птица"
LEVEL_034_DESC Qua non c'è da girare intorno. Neppure ti serve stare a terra per saltare. 81 16 100 "Ты ничем не ограничен в движении, вплоть до того, что подпрыгивать можно и в воздухе."
LEVEL_035_TITLE LIVELLO 35 Galleggia verso la vittoria 16 3 30 Лети к победе
LEVEL_035_DESC Quegli aggressori sono fastidiosi ma almeno puoi saltare oltre. 58 11 100 "Эта гадость очень навязчива, но от нее можно упрыгать."
LEVEL_036_TITLE LIVELLO 36 Schermo diviso 12 2 30 Экран пополам
LEVEL_036_DESC Se ci fossero due zanzare su un lato farei meglio a tenermene fuori. 57 12 100 "Если на одной стороне два комарика, лучше убирайся оттуда."
LEVEL_037_TITLE LIVELLO 37 La casa delle zanzare 11 2 30 Комариный домик
LEVEL_037_DESC Zanzare! 8 1 100 Комарики! Б-з-з!
LEVEL_038_TITLE LIVELLO 38 Onda di spine 10 2 30 Волна колючек
LEVEL_038_DESC Il tempismo è tutto. Segui l'onda! 39 8 100 Терпение - ключ. Ощути себя волной. Двигайся как волна. Будь волной!
LEVEL_039_TITLE LIVELLO 39 Il trasportatore di spine 18 3 30 Конвейер шипов
LEVEL_039_DESC Segui il flusso delle palle spinose e raccogli le gemme. 53 10 100 Бегай вокруг шипастых шаров и собирай самоцветы.
LEVEL_040_TITLE LIVELLO 40 In alto i vostri shmu 10 2 30 Шмыги наверху
LEVEL_040_DESC Devi solo aprire le porte, sennonché non sei solo. 62 14 100 "Надо всего лишь открыть двери. К сожалению, ты тут не один."
LEVEL_041_TITLE LIVELLO 41 Sopra la lava 16 3 30 Магма-серфинг
LEVEL_041_DESC "Nessun posto è sicuro, continua a muoverti." 35 7 100 "Не стой на месте, в наше время нигде не безопасно."
LEVEL_042_TITLE LIVELLO 42 Attraversamenti temporali 12 2 30 Временные тоннели
LEVEL_042_DESC "Quattro stanze, uno Shuggy." 23 4 100 "Четыре комнаты, один Шагги."
LEVEL_043_TITLE LIVELLO 43 Shmu ovunque 15 2 30 Шмыги везде
LEVEL_043_DESC Tanti Shmu e una molesta palla spinosa. 39 8 100 Много шмыг и странный шипастый шар.
LEVEL_044_TITLE LIVELLO 44 CORRI! 4 1 30 БЕГИ!
LEVEL_044_DESC Farai meglio a sbrigarti. 29 5 100 Руки в ноги!
LEVEL_048_TITLE LIVELLO 48 La trappola 8 2 30 Ловушка
LEVEL_048_DESC Ricordati il tuo teletrasportatore. 25 3 100 Помни о телепорте.
LEVEL_049_TITLE LIVELLO 49 Ora lo vedi 15 4 30 Теперь ты его видишь
LEVEL_049_DESC Se getti il teletrasportatore a mezz'aria, esso cadrà giù. 56 11 100 "Если уронить телепорт в воздухе, он упадет. Логично?"
LEVEL_050_TITLE LIVELLO 50 Che spasso teletrasportarsi 15 2 30 Забавы с телепортом
LEVEL_050_DESC Sarai felice di sapere che i teletrasportatori si attaccano alle piattaforme. 51 8 100 "Кстати, телепорт может кататься на платформах."
LEVEL_051_TITLE LIVELLO 51 Schiva le spine 13 2 30 Избегая шипы
LEVEL_051_DESC Dovrai teletrasportarti al momento giusto. 40 6 100 Телепортироваться нужно ну очень вовремя.
LEVEL_052_TITLE LIVELLO 52 Veni vidi 7 2 30 Качели
LEVEL_052_DESC Monta sulle piattaforme. 19 3 100 Катайся на платформах.
LEVEL_053_TITLE LIVELLO 53 Libera la gemma 12 3 30 Свободу самоцвету!
LEVEL_053_DESC La gemma cadrà come te quando ruoti. 44 9 100 "Гравитация действует на всех, в том числе и на самоцвет."
LEVEL_054_TITLE LIVELLO 54 Uno dopo l'altro 17 3 30 Один за другим
LEVEL_054_DESC A volte ti serve aiuto. 29 5 100 Порой без помощи никак.
LEVEL_055_TITLE LIVELLO 55 Indietro e avanti 14 3 30 Назад и вперед
LEVEL_055_DESC Attenzione a quel rotolo spinoso. 33 6 100 С шипастым чуваком лучше не связываться.
LEVEL_056_TITLE LIVELLO 56 Corsa a ostacoli 7 1 30 Препятствия
LEVEL_056_DESC Calcola il salto attentamente. 26 4 100 Внимательно рассчитывай свои прыжки.
LEVEL_058_TITLE LIVELLO 58 Segui le gemme 15 3 30 Следуй за самоцветами
LEVEL_058_DESC Il tempismo è tutto. 21 3 100 Планирование решает все.
LEVEL_059_TITLE LIVELLO 59 Piccola grande casa 16 3 30 Маленький большой дом
LEVEL_059_DESC È tutta una questione di dimensioni. 26 6 100 Размер крайне важен.
LEVEL_060_TITLE LIVELLO 60 Labirinto di interruttori 16 3 30 Лабиринт переключателей
LEVEL_060_DESC Dovrai usare tutti gli Shuggy per farcela. 55 10 100 Все Шагги пригодятся на пути к успеху.
LEVEL_061_TITLE LIVELLO 61 Fosse di spine 10 2 30 Ямы с шипами
LEVEL_061_DESC "Attenzione,... zombi!" 20 3 100 Осторожно… зомби!
LEVEL_062_TITLE LIVELLO 62 Cinetosi al cubo 9 2 30 Аж тошнит
LEVEL_062_DESC Pensa in fretta e ruota con saggezza. 29 5 100 "Думай быстро, вращай мудро."
LEVEL_063_TITLE LIVELLO 63 Gemme scomode 12 2 30 Странные самоцветы
LEVEL_063_DESC Usa l'interruttore per far girare il livello onde tu possa prendere tutte le gemme. 68 15 100 Переключателем вращай уровень - так доберешься до самоцветов.
LEVEL_064_TITLE LIVELLO 64 Il Ghoul della pinacoteca 17 3 30 Призрак галереи
LEVEL_064_DESC Trova i giusti interruttori per folgorare lo spettro. 41 8 100 Ключ к победе - правильная комбинация.
LEVEL_069_TITLE LIVELLO 69 Più veloce che puoi 16 4 30 Максимально быстро
LEVEL_069_DESC Tutti gli Shuggy sono in pericolo. Non c'è tempo da perdere. 53 11 100 Все Шагги в опасности. Нельзя терять ни секунды.
LEVEL_070_TITLE LIVELLO 70 Piccolo e grande 16 3 30 Большой и маленький
LEVEL_070_DESC Mi piace quando uno Shuggy ne aiuta un altro ad uscire. 44 9 100 "Мне нравится, когда Шагги выручают друг друга."
LEVEL_071_TITLE LIVELLO 71 Ti presento Riccio 17 3 30 Встречайте шипастого
LEVEL_071_DESC Spostati velocemente appena attivi l'interruttore. 40 7 100 "Как нажмешь на переключатель, не тормози!"
LEVEL_072_TITLE LIVELLO 71 Le dimensioni CONTANO 18 3 30 Размер ИМЕЕТ значание
LEVEL_072_DESC Dovrai essere della misura giusta per prendere quelle gemme. 51 11 100 "Чтобы заполучить самоцветы, придется менять размер."
LEVEL_073_TITLE LIVELLO 73 Mattonatura 13 2 30 Кладка
LEVEL_073_DESC Facciamo riposare la mano sinistra 31 7 100 Небольшая передышка левой руке.
LEVEL_074_TITLE LIVELLO 74 In cella 13 2 30 Подземная темница
LEVEL_074_DESC Più a lungo tieni aperto l'accesso, più tempo avrai per attraversarlo. 70 14 100 "Чем дольше держишь дверь открытой, тем больше времени, чтобы пройти."
LEVEL_075_TITLE LIVELLO 75 Il tramite 12 2 30 Конвейер
LEVEL_075_DESC Ricordati che dovrai anche tornare indietro. 41 8 100 "Помни, что нужно еще и вернуться."
LEVEL_076_TITLE LIVELLO 76 Sui passi dei goblin 15 3 30 По Следам Гоблинов
LEVEL_076_DESC Ricorda che i nemici torneranno al loro punto di partenza quando tu viaggerai indietro nel tempo. 87 15 100 "Враги возвращаются в исходное положение, когда ты путешествуешь назад во времени."
LEVEL_077_TITLE LIVELLO 77 Pattuglia goblin 12 2 30 Страж гоблинов
LEVEL_077_DESC "Evita Goblins,... e te stesso." 35 5 100 Берегись гоблинов… и самого себя.
LEVEL_078_TITLE LIVELLO 78 Salto temporale 10 2 30 Поворот времени
LEVEL_078_DESC Guardati da te stesso! 23 4 100 Следи за собой!
LEVEL_079_TITLE LIVELLO 79 Nascondino 12 3 30 Время прятаться
LEVEL_079_DESC Stavolta dovrai avere buona memoria. 39 8 100 Придется поднапрячь память.
LEVEL_080_TITLE LIVELLO 80 Volteggiando attorno 14 2 30 Околачиваемся
LEVEL_080_DESC Galleggia in giro e raccogli le gemme. 30 6 100 Пари и собирай самоцветы.
LEVEL_081_TITLE LIVELLO 81 L'anello 8 2 30 Кольцо
LEVEL_081_DESC In questo livello ti servirà avere il senso della gravità. 56 11 100 "Прочувствуй гравитацию, чтобы пройти уровень."
LEVEL_082_TITLE LIVELLO 82 Il passaggio spinoso. 17 3 30 Проход с шипами
LEVEL_082_DESC "Ahia, spine!" 13 2 100 "Ай, колется!"
LEVEL_083_TITLE LIVELLO 83 Come si sale? 15 4 30 И куда же вверх?
LEVEL_083_DESC Raccogli le gemme con ciascun Shuggy. 45 10 100 "Чтобы собрать самоцветы, потребуются все Шагги до единого."
LEVEL_084_TITLE LIVELLO 84 Soqquadro 11 2 30 Шиворот-навыворот
LEVEL_084_DESC Vediamo se ce la fa' senza capovolgere lo schermo. 57 11 100 "Только, чур, не переворачивать монитор!"
LEVEL_087_TITLE LIVELLO 87 L'antro dei ragni 13 2 30 Пещера пауков
LEVEL_087_DESC Ruota il tragitto per evitare i ragni. 33 6 100 Прокрути свой путь вокруг пауков.
LEVEL_088_TITLE LIVELLO 88. La via giusta 13 3 30 Правильный путь
LEVEL_088_DESC Posizionati nelle zone luminescenti per aprire gli accessi. 40 9 100 "Оставайся в горячих точках, чтобы открыть двери."
LEVEL_089_TITLE LIVELLO 89 Attira le gemme. 14 3 30 Принеси изумруды
LEVEL_089_DESC Queste gemme sanno da che parte è il basso. Puoi farle arrivare fino a te? 60 13 100 "Эти изумруды прекрасно понимают, где верх, а где низ. Сможешь их заполучить?"
LEVEL_090_TITLE LIVELLO 90 La prova del teletrasporto 18 3 30 Испытание телепортом
LEVEL_090_DESC Sembra pericoloso. Ma per fortuna hai un teletrasportatore. 51 7 100 "Выглядит опасно. К счастью, у тебя есть телепорт."
LEVEL_091_TITLE LIVELLO 91 Il covo 7 2 30 Логово
LEVEL_091_DESC "Spazi ristretti, ma almeno puoi saltare molto in alto." 50 9 100 "Тесно и ограниченно в пространстве. Ну, хоть прыгать высоко можно."
LEVEL_092_TITLE LIVELLO 92 L'antro della bestia 12 2 30 Пещера чудищ
LEVEL_092_DESC "Preparati, sarà dura." 33 6 100 "Готовься, будет жарко."
LEVEL_093_TITLE LIVELLO 93 Shuggylandia 14 3 30 Край Шагги
LEVEL_093_DESC Fa' scendere giù tutti gli Shuggy prima che sia tardi. 58 13 100 Отведи всех Шагги вниз как можно быстрее.
LEVEL_094_TITLE LIVELLO 94 Sono io 7 2 30 Это я
LEVEL_094_DESC Rotate around and avoid the nasty stuff. 40 7 100 Крутись и избегай всякую гадость.
LEVEL_095_TITLE LIVELLO 95 Porta girevole 14 2 30 Вращающаяся дверь
LEVEL_095_DESC Penetra nell'area ruotante per raggiungere il centro della mappa. 60 12 100 "Чтобы добраться до центра карты, нужно залезть туда, где все вращается."
LEVEL_096_TITLE LIVELLO 96 Fregato 7 1 30 Перевозчик
LEVEL_096_DESC Pianifica bene! 12 2 100 Думай заранее!
LEVEL_098_TITLE LIVELLO 98 L'artista 10 2 30 Художник
LEVEL_098_DESC Gira via via per raccogliere le gemme. 26 6 100 Вращайся - и самоцветы будут твоими.
LEVEL_099_TITLE LIVELLO 99 Gli shmu 8 2 30 Шмыги
LEVEL_099_DESC Guida gli shmu verso le gabbie per liberare le gemme. Toccali per farli balzare. 81 16 100 "Проведи шмыг к клеткам, и они достанут для тебя самоцветы. Коснись их - и они подпрыгнут."
LEVEL_100_TITLE LIVELLO 100 Colma il divario 14 3 30 Сокращай расстояние
LEVEL_100_DESC Pilota il blocco per aiutarti. 28 6 100 С помощью блока заберись куда нужно.
LEVEL_101_TITLE LIVELLO 101 Butta giù 8 1 30 Сдвиг по фазе
LEVEL_101_DESC Pilota il blocco per aiutarti. 28 6 100 Блок тебе в помощь!
LEVEL_102_TITLE LIVELLO 102 Nocchiero 9 2 30 Проводник
LEVEL_102_DESC Pare che agli Shuggy servirà un po' di coordinazione. 62 9 100 "Шагги должны, по-видимому, действовать согласованно."
LEVEL_103_TITLE LIVELLO 103 Ruota che ti passa 12 2 30 Вращай!
LEVEL_103_DESC Traccia una rotta che attraversi le stanze facendole ruotare. 59 10 100 "Пробирайся через комнаты, вращая их."
LEVEL_104_TITLE LIVELLO 104 Il sentiero delle vespe 13 3 30 Осы по дороге
LEVEL_104_DESC Attenzione a quelle creature pungenti. 38 6 100 "Берегись, тебя всего зажалят - за ними не заржавеет!"
LEVEL_105_TITLE LIVELLO 105 Il labirinto rotante 17 3 30 Вращающийся лабиринт
LEVEL_105_DESC Trova una passaggio attraverso le stanze facendole ruotare. 59 10 100 "Крути комнаты - тогда, быть может, проберешься через них."
LEVEL_106_TITLE LIVELLO 106 Dindolon vittoria 12 3 30 Качнись и спустись
LEVEL_106_DESC Usa la corda per dondolarti al di là della fossa di spine. 41 9 100 Перелети на веревке через яму с шипами.
LEVEL_107_TITLE LIVELLO 107 Calata 6 1 30 Спуск
LEVEL_107_DESC Calati giù sulla corda ed evita le vespe. 52 10 100 Спустись на веревке. Только берегись ос!
LEVEL_108_TITLE LIVELLO 108 Impianto di corda 10 2 30 Где моя веревка?
LEVEL_108_DESC Bada che la corda non tocchi alcuna spina. 44 8 100 "Смотри, чтобы веревка не попала на шипы!"
LEVEL_110_TITLE LIVELLO 110 Girare in tondo 8 1 30 Дорога назад
LEVEL_110_DESC Riesci a prendere le gemme dalla stanza di spine? 42 9 100 "Сможешь добыть все самоцветы из комнаты, полной шипов?"
LEVEL_112_TITLE LIVELLO 112 In equilibrio sulla corda 16 3 30 Веревка и равновесие
LEVEL_112_DESC Quanto ferma è la tua mano? 27 6 100 "Как считаешь, у тебя твердая рука?"
LEVEL_113_TITLE LIVELLO 113 Nella fossa 12 3 30 Прямо в яму
LEVEL_113_DESC Prendi una corda e calati nella caverna. 49 9 100 "Воспользуйся веревкой и сигай вниз, в пещеру."
LEVEL_114_TITLE LIVELLO 114 Vuoto 5 1 30 Пустышка
LEVEL_114_DESC Questo livello è stato lasciato vuoto di proposito. 36 5 100 Уровень намеренно оставлен пустым.
LEVEL_115_TITLE LIVELLO 115 Discesa controllata 12 2 30 Осторожный спуск
LEVEL_115_DESC Imbraca la corda e usala per raggiungere le gemme. 45 10 100 Крепи веревку - и все самоцветы будут твоими.
LEVEL_116_TITLE LIVELLO 116 Nassa di shmu 14 3 30 Место для шмыг
LEVEL_116_DESC Ti servirà una buona mira per far finire gli shmu nella conca. 56 12 100 Целиться шмыгами надлежит аккуратнейшим образом.
LEVEL_118_TITLE LIVELLO 118 Un viaggetto 12 3 30 Короткое путешествие
LEVEL_118_DESC Dovrai usare il blocco per far passare gli shmu. 45 9 100 Доставь шмыг на место при помощи блока.
LEVEL_119_TITLE LIVELLO 119 Colma le lacune 14 3 30 Цельный путь
LEVEL_119_DESC Aiuta gli Shmu ad attraversare le interruzioni sul loro cammino. 43 9 100 "Помоги шмыгам, без тебя им до цели не добраться."
LEVEL_121_TITLE LIVELLO 121 Su e giù 15 3 30 Сверху и снизу
LEVEL_121_DESC Non scontrarti con te stesso sulle scale! 32 5 100 Берегись на лестнице!
LEVEL_122_TITLE LIVELLO 122 Ombrello di pietra 14 2 30 Каменный зонтик
LEVEL_122_DESC Sai come superare i ragni? 27 5 100 Справишься с пауками?
LEVEL_123_TITLE LIVELLO 123 Muoversi sul filo 13 3 30 Под линеечку
LEVEL_123_DESC Tieniti in equilibrio. 18 3 100 Сохраняй равновесие.
LEVEL_124_TITLE LIVELLO 124 Campo fiorito 9 1 30 Минное поле
LEVEL_124_DESC Attenzione a dove salti. 23 4 100 Поаккуратней с прыжками!
LEVEL_125_TITLE LIVELLO 125 L'accesso 8 2 30 Дверь
LEVEL_125_DESC Fa' aprire quell'accesso per raggiungere quelle gemme. 39 8 100 Открой дверь - достанешь самоцветы.
LEVEL_126_TITLE LIVELLO 126 Bastoncini Shmu 11 2 30 Палочки для шмыг
LEVEL_126_DESC Aiuta quei piccoli Shmu a fuggire dalle fosse. 39 7 100 Помоги шмыгам выбраться из ям.
LEVEL_127_TITLE LIVELLO 127 La macina quotidiana 15 3 30 Рутина
LEVEL_127_DESC Non finire aggrovigliato! 21 4 100 Смотри не запутайся!
LEVEL_128_TITLE LIVELLO 128 Accesso doppio 11 2 30 Двойная дверь
LEVEL_128_DESC Assicurati di azionare le ruote dentate nel corretto ordine. 48 10 100 Поверни все шестеренки в правильном порядке.
LEVEL_129_TITLE LIVELLO 129 Serve una gamba? 6 2 30 Подмога
LEVEL_129_DESC Prima in cantina e poi in soffitta. 46 11 100 "Сперва спуск в подвал, потом - подъем на чердак."
LEVEL_130_TITLE LIVELLO 130 Blocchi composti 13 2 30 Блоки вперемешку
LEVEL_130_DESC Riesci a farcela con tre blocchi? 33 6 100 А с тремя блоками справишься?
LEVEL_131_TITLE LIVELLO 131 RotaShmu 8 1 30 ШмыгоВорот
LEVEL_131_DESC Usa gli interruttori per ruotare l'area in cui lo Shmu va a finire di volta in volta. 59 12 100 "Ворочай пространство вокруг шмыг, чтобы освободить их."
LEVEL_132_TITLE LIVELLO 132 Belonefobia 11 2 30 Боязнь высоты
LEVEL_132_DESC Erigi un appiglio dove possa arrampicarti. 35 7 100 Построй себе дорогу на самый верх.
LEVEL_133_TITLE LIVELLO 133 La camera di equilibrio 11 2 30 Воздушный шлюз
LEVEL_133_DESC Fa' attenzione all'ordine in cui giri le ruote dentate. 45 9 100 "Хорошенько подумай над тем, в каком порядке нужно поворачивать ."
LEVEL_134_TITLE LIVELLO 134 Piattaforme estensibili 18 2 30 А платформа-то расширяется!
LEVEL_134_DESC "Attenzione a non rompere la corda mentre azioni le ruote dentate." 68 13 100 Придется повернуть шестеренку - только веревку не порви.
LEVEL_135_TITLE LIVELLO 135 Dondolio indiscriminato 13 2 30 Качаться свободно
LEVEL_135_DESC "Prima regola, raggiungi la cima." 26 5 100 Первым же делом заберись наверх.
LEVEL_136_TITLE LIVELLO 136 Mine! 6 1 30 Мины!
LEVEL_136_DESC Galleggia attorno alle mine. 25 4 100 Пари вокруг мин.
LEVEL_137_TITLE LIVELLO 137 Vacci piano coccodé 11 2 30 Бой цыпочкам
LEVEL_137_DESC Usa le bombe per sconfiggere i malvagi polli robot. 48 9 100 Взорви бомбами злых робокуриц.
LEVEL_138_TITLE LIVELLO 138 La fornace 11 2 30 Топка
LEVEL_138_DESC Aziona gli sfiatatoi per togliere la pressione alla caldaia. 47 8 100 "Выпусти пар, чтобы давление в котле упало."
LEVEL_139_TITLE LIVELLO 139 Il percorso delle spine 14 3 30 Колючая дорожка
LEVEL_139_DESC Rimani sulla piattaforma. 19 3 100 "Забирайся на платформу, ладно?"
LEVEL_140_TITLE LIVELLO 140 Getta il cuore oltre le spine 20 4 30 Мимо шипов
LEVEL_140_DESC Ruota per torvare il modo di passare incolume da stanza a stanza. 45 9 100 "Вращайся по кругу, чтобы спокойно перебираться из одной комнаты в другую."
LEVEL_143_TITLE LIVELLO 143 Teso al massimo 12 3 30 Заводной механизм
LEVEL_143_DESC La corda non serve solo a dondolarsi. 47 9 100 Веревка годится не только для раскачивания.
LEVEL_150_TITLE LIVELLO 150 Mega salto 9 2 30 Мегапрыжок
LEVEL_150_DESC Impara a saltare liberamente. 19 4 100 Учись свободному прыжку.

COOP_LEVEL_000_TITLE LIVELLO 0 Lo spartiacque 10 2 30 По отдельности
COOP_LEVEL_000_DESC Aiutatevi l'uno l'altro a raggiungere le gemme. 31 6 100 Помогайте друг другу раздобыть самоцветы.
COOP_LEVEL_001_TITLE LIVELLO 1 Una zanzara a testa 12 3 30 Каждому по комарику!
COOP_LEVEL_001_DESC Evitate la zanzara e sbloccate gli accessi per il tuo compagno. 53 10 100 "Уклоняясь от комарика, открой партнеру двери."
COOP_LEVEL_002_TITLE LIVELLO 2 Pilota per me 8 2 30 Веди меня
COOP_LEVEL_002_DESC Decidete voi chi mettere ai comandi. 44 8 100 "Решайте сами, кто управляет."
COOP_LEVEL_004_TITLE LIVELLO 4 A ruota libera 9 2 30 Свободный поворот
COOP_LEVEL_004_DESC "Girate per raggiungere le gemme,... e vedete di non discutere." 46 10 100 "Ворочайте пространством, чтобы собрать все самоцветы. И постарайтесь не ругаться."
COOP_LEVEL_005_TITLE LIVELLO 5 Stanza delle spine 10 2 30 Все в шипах
COOP_LEVEL_005_DESC È turpe far girare incessante la stanza dove il tuo amico è imprigionato. 63 12 100 "Тебе не кажется, что жестоко вращать комнату, когда там товарищ заперт?"
COOP_LEVEL_007_TITLE LIVELLO 7 Il Guardia di Porta 14 2 30 Привратник
COOP_LEVEL_007_DESC Perlomeno azionare gli accessi è un lavoro sicuro. 41 9 100 Ну хоть проходы открывать несложно.
COOP_LEVEL_010_TITLE LIVELLO 10 Dammi un appoggio 13 3 30 Подтолкни меня
COOP_LEVEL_010_DESC È il momento di impilare roba. 21 4 100 Пора сделать кучу.
COOP_LEVEL_011_TITLE LIVELLO 11 Serve un passaggio? 12 3 30 Подъем заказывали?
COOP_LEVEL_011_DESC "Chiunque può sollevare un blocco, e chiunque può starci sopra." 53 11 100 "Поднять блок может каждый, как и стоять на нем."
COOP_LEVEL_012_TITLE LIVELLO 12 Le fauci 11 2 30 Полно шипов
COOP_LEVEL_012_DESC Quella caverna di spine pare pericolosa. 36 6 100 "Пещера, полная шипов, - не самая безопасная штука."
COOP_LEVEL_013_TITLE LIVELLO 13 La lenta transumanza 13 3 30 "Медленно, но верно"
COOP_LEVEL_013_DESC Quanto veloci i vostri Shmu pascolano? 30 6 100 Как долго вы провозитесь с кучкой шмыг?
COOP_LEVEL_015_TITLE LIVELLO 15 Fluttua come una piuma 13 2 30 По перышку
COOP_LEVEL_015_DESC Galleggiate in giro e raccogliete le gemme. 35 6 100 Летайте да собирайте самоцветы.
COOP_LEVEL_016_TITLE LIVELLO 16 Sopra e sotto 11 3 30 Вверх и вниз
COOP_LEVEL_016_DESC Uno sopra e uno sotto. 16 4 100 "Один вверху, другой - внизу."
COOP_LEVEL_017_TITLE LIVELLO 17 Salta tempo 10 2 30 Время по отдельности
COOP_LEVEL_017_DESC "Aiutate l'altro, ma non dimenticatevi del vostro doppio dal passato." 59 11 100 "Выручайте друг дружку, только про себя из прошлого не забывайте."
COOP_LEVEL_018_TITLE LIVELLO 18 Restiamo in contatto 20 3 30 Держимся вместе
COOP_LEVEL_018_DESC È ora di fare coppia per cavarsela insieme. 44 9 100 Самое время объединиться и справиться с уровнем вместе.
COOP_LEVEL_020_TITLE LIVELLO 20 Interruttore centrale 14 2 30 Главный переключатель
COOP_LEVEL_020_DESC Seguite la scia di interruttori. 29 5 100 Следуйте по переключателям.
COOP_LEVEL_021_TITLE LIVELLO 21 Spartizione dei punti luminescenti 13 3 30 Горячий обмен
COOP_LEVEL_021_DESC Riuscite a raggiungere le zone luminescenti? 28 6 100 Доберетесь до горяченького?
COOP_LEVEL_022_TITLE LIVELLO 22 In due fasi 12 3 30 Два этапа
COOP_LEVEL_022_DESC Solo due barriere sul tragitto. 27 6 100 На вашем пути только две двери.
COOP_LEVEL_023_TITLE LIVELLO 23 Stacci pure a girarci intorno 20 4 30 По кругу
COOP_LEVEL_023_DESC Seguite il flusso delle palle spinose. 29 6 100 Идите мимо шипов.
COOP_LEVEL_025_TITLE LIVELLO 25 Due a bordo 11 2 30 Двойной подъем
COOP_LEVEL_025_DESC "Tenete duro, è una corsa spinosa." 34 7 100 "Держитесь крепче, вас ждет колючая дорожка!"
COOP_LEVEL_027_TITLE LIVELLO 27 Buchi 5 1 30 Дырки
COOP_LEVEL_027_DESC Pare che dovrete fare un giro a testa sul blocco. 48 10 100 "Кажется, блоком придется пользоваться по очереди."
COOP_LEVEL_029_TITLE LIVELLO 29 Dividi e conquista 12 3 30 Разделяй и властвуй
COOP_LEVEL_029_DESC È facile quando si lavora assieme. 28 5 100 Вместе как-то легче.
COOP_LEVEL_030_TITLE LIVELLO 30 Datti una mossa 13 4 30 Поживее!
COOP_LEVEL_030_DESC Chi c'è nella fossa? 17 4 100 Кто же в яме?
COOP_LEVEL_031_TITLE LIVELLO 31 Tu mi tiri su. 15 4 30 Подними меня
COOP_LEVEL_031_DESC Sfruttate al meglio il blocco sollevabile. 36 7 100 Выжмите максимум из подъемного блока.
COOP_LEVEL_032_TITLE LIVELLO 32 Dondolando in giro 15 2 30 Покачашки
COOP_LEVEL_032_DESC Stavolta dovrete usare ciascuno una corda. 39 7 100 Придется вам обоим научиться управляться с веревкой - иначе останетесь с носом.
COOP_LEVEL_033_TITLE LIVELLO 33 Doppia segreta 14 2 30 Двойное подземелье
COOP_LEVEL_033_DESC Sì, qualcuno dovrà andare là sotto. 36 7 100 Кто-то должен туда спуститься.
COOP_LEVEL_034_TITLE LIVELLO 34 Televarco 9 1 30 По телепорту
COOP_LEVEL_034_DESC Preparatevi al teletrasporto 21 4 100 Готовьтесь телепортироваться!
COOP_LEVEL_037_TITLE LIVELLO 37 Mescolio di piattaforme 16 2 30 Перетасовка платформ
COOP_LEVEL_037_DESC Immergetevi nelle onde! 15 3 100 Почувствуйте волны!
COOP_LEVEL_038_TITLE LIVELLO 38 Otto volante 10 1 30 Обратное переключение
COOP_LEVEL_038_DESC Attenti agli echi del passato. 26 5 100 Остерегайтесь старых добрых себя.
COOP_LEVEL_041_TITLE LIVELLO 41 La catena 9 2 30 Цепочка
COOP_LEVEL_041_DESC È facile se sai come fare. 23 5 100 "Главное - понять принцип, потом становится просто."
COOP_LEVEL_043_TITLE LIVELLO 43 E indietro 13 3 30 А потом обратно
COOP_LEVEL_043_DESC Pensa a come farai a tornare indietro a prendere le gemme vicine alla partenza. 62 12 100 "Пораскиньте мозгами, как вернуться к самоцветам у начала."
COOP_LEVEL_044_TITLE LIVELLO 44 Stop e azione 14 3 30 Стой! Лети!
COOP_LEVEL_044_DESC Azionate l'interruttore con delicatezza. 33 4 100 Поаккуратней подбрасывай приятеля.
COOP_LEVEL_045_TITLE LIVELLO 45 Addetto alla piattaforma 17 2 30 Оператор платформы
COOP_LEVEL_045_DESC "Uno schiaccia, uno salta" 29 5 100 "Один нажимает, другой прыгает."
COOP_LEVEL_046_TITLE LIVELLO 46 Conduci lo zombi 15 3 30 Спаси зомби
COOP_LEVEL_046_DESC Allo zombi servirà aiuto 37 8 100 Зомби очень нужна помощь.
COOP_LEVEL_047_TITLE LIVELLO 47 Ruote condivise 9 1 30 Повороты на двоих
COOP_LEVEL_047_DESC Girate ciascuno il livello dell'altro per raggiungere le gemme 41 8 100 "Вращайте уровни друг дружки, чтобы собрать самоцветы."
COOP_LEVEL_050_TITLE LIVELLO 50 La ruota di Shuggy 16 3 30 Шагги-колесо
COOP_LEVEL_050_DESC E gira e gira intorno 23 5 100 Крутится-вертится.
COOP_LEVEL_051_TITLE LIVELLO 51 Ponte levatoio 10 1 30 Мостик
COOP_LEVEL_051_DESC Lasciatevi guidare dal dondolio. 33 7 100 "Показывает путь тот, кто качается на веревке."

TELE_LEVEL_000_TITLE LIVELLO 0 Itinerario intermittente 15 3 100 Itinerario intermittente
TELE_LEVEL_000_DESC Tu passa di sopra e io di sotto. 50 11 100 Tu passa di sopra e io di sotto.
TELE_LEVEL_001_TITLE LIVELLO 1 Il teletrasportatore gira 15 2 100 Il teletrasportatore gira
TELE_LEVEL_001_DESC I teletrasportatori girano a loro volta. 27 4 100 Teleporters can rotate too.
TELE_LEVEL_002_TITLE LIVELLO 2 Arduo giro 11 2 100 Arduo giro
TELE_LEVEL_002_DESC Stabilisci la rotta corretta. 21 4 100 Traccia la rotta corretta.
TELE_LEVEL_003_TITLE LIVELLO 3 Stanza spigolosa 19 4 100 Stanza spigolosa
TELE_LEVEL_003_DESC Osserva questo livello da ogni angolo. 36 7 100 Look at this level from every angle.
TELE_LEVEL_004_TITLE LIVELLO 4 Accesso girevole 13 2 100 Accesso girevole
TELE_LEVEL_004_DESC Raccogli le gemme in ogni quadrante. 35 6 100 Collect the gems from each quarter.
TELE_LEVEL_005_TITLE LIVELLO 5 Gira la ruota 13 1 100 Gira la ruota
TELE_LEVEL_005_DESC Ci vediamo dall'alterata parte. 25 6 100 See you on the flip side.
TELE_LEVEL_006_TITLE LIVELLO 6 Estrazione rapida 10 2 100 Estrazione rapida
TELE_LEVEL_006_DESC "No time to think, just teleport." 32 6 100 "No time to think, just teleport."
TELE_LEVEL_007_TITLE LIVELLO 7 Teletrasportare zombi 15 2 100 Teletrasportare zombi
TELE_LEVEL_007_DESC Pure gli zombi abbisognano di teletrasporto. 30 4 100 Pure gli zombi abbisognano di teletrasporto.
TELE_LEVEL_008_TITLE LIVELLO 8 Inversione 12 1 100 Inversione
TELE_LEVEL_008_DESC Cambia direzione usando il teletrasportatore. 36 5 100 Cambia direzione usando il teletrasportatore.
TELE_LEVEL_009_TITLE LIVELLO 9 Lo spartiacque spinoso 16 3 100 Lo spartiacque spinoso
TELE_LEVEL_009_DESC "Ricorda che i nemici non rompono i teletrasportatori." 49 6 100 "Ricorda che i nemici non rompono i teletrasportatori."
TELE_LEVEL_010_TITLE LIVELLO 10 Zona di scarico 9 2 100 Zona di scarico
TELE_LEVEL_010_DESC È l'ora di fare tiro al bersaglio. 30 5 100 È l'ora di fare tiro al bersaglio.
TELE_LEVEL_011_TITLE LIVELLO 11 Attacco subdolo 12 2 100 Attacco subdolo
TELE_LEVEL_011_DESC Un teletrasportatore può fungere da mezzo di fuga. 44 8 100 Un teletrasportatore può fungere da mezzo di fuga.
TELE_LEVEL_012_TITLE LIVELLO 12 Scalinata di spine 16 2 100 Scalinata di spine
TELE_LEVEL_012_DESC Qua ci vuole un teletrasporto molto accorto. 34 4 100 Qua ci vuole un teletrasporto molto accorto.
TELE_LEVEL_013_TITLE LIVELLO 13 Spirale spinosa 13 2 100 Spirale spinosa
TELE_LEVEL_013_DESC Ruota a piacimento. 31 5 100 Ruota a piacimento.
TELE_LEVEL_014_TITLE LIVELLO 14 La lunga via verso casa 17 4 100 La lunga via verso casa
TELE_LEVEL_014_DESC Ci vuole un'attenta manipolazione. 30 3 100 Ci vuole un'attenta manipolazione.
TELE_LEVEL_015_TITLE LIVELLO 15 Un lungo tragitto 12 3 100 Un lungo tragitto
TELE_LEVEL_015_DESC Ce la fa' a passare da ogni stanza? 29 7 100 Ce la fa' a passare da ogni stanza?
TELE_LEVEL_016_TITLE LIVELLO 16 Il deposito 8 2 100 Il deposito
TELE_LEVEL_016_DESC Mira attentamente. 14 2 100 Mira attentamente.
TELE_LEVEL_017_TITLE LIVELLO 17 Una soluzione filamentosa 16 3 100 Una soluzione filamentosa
TELE_LEVEL_017_DESC Puoi posare il secondo teletrasportatore mentre ti dondoli. 50 8 100 Puoi posare il secondo teletrasportatore mentre ti dondoli.
TELE_LEVEL_018_TITLE LIVELLO 18 Su e giù 11 3 100 Su e giù
TELE_LEVEL_018_DESC Teletrasportarsi fa rompere la corda. 31 5 100 Teletrasportarsi fa rompere la corda.
TELE_LEVEL_019_TITLE LIVELLO 19 Triplo imprigionamento 14 2 100 Triplo imprigionamento
TELE_LEVEL_019_DESC "Non uno, non due." 20 4 100 "Non uno, non due."
TELE_LEVEL_020_TITLE LIVELLO 20 La via 8 2 100 The Path
TELE_LEVEL_020_DESC Un solo teletrasportatore non basta. 30 4 100 Lots of teleporting necessary.
TELE_LEVEL_021_TITLE LIVELLO 21 La piscina di lava 13 3 100 La piscina di lava
TELE_LEVEL_021_DESC Bada ai pesci lava. 19 4 100 Bada ai pesci lava.
TELE_LEVEL_022_TITLE LIVELLO 22 Siamo tutti caduchi 16 4 100 Tutti caduchi
TELE_LEVEL_022_DESC Il teletrasporto è l'unico modo di tornare su. 48 10 100 Il teletrasporto è l'unico modo di tornare su.
TELE_LEVEL_023_TITLE LIVELLO 23 Chiusure automatiche 10 2 100 Chiusure automatiche
TELE_LEVEL_023_DESC Evita gli aggressori e andrà tutto bene. 49 10 100 Evita gli aggressori e andrà tutto bene.
TELE_LEVEL_024_TITLE LIVELLO 24 Cerchio del fato 14 3 100 Circle of Doom
TELE_LEVEL_024_DESC Due Shuggy significa due teletrasportatori. 34 5 100 Due Shuggy significa due teletrasportatori.
TELE_LEVEL_025_TITLE LIVELLO 25 Piattaforma teodofora 17 2 100 Piattaforma teodofora
TELE_LEVEL_025_DESC Quelle palle spinose hanno l'aria pericolosa. 33 5 100 Quelle palle spinose hanno l'aria pericolosa.
TELE_LEVEL_026_TITLE LIVELLO 26 Compagni allo specchio 20 3 100 Compagni allo specchio
TELE_LEVEL_026_DESC Balza verso la vittoria. 25 5 100 Balza verso la vittoria.
TELE_LEVEL_027_TITLE LIVELLO 27 Rompicapo ad orologeria 19 2 100 Rompicapo ad orologeria
TELE_LEVEL_027_DESC Fa' muovere le ruote dentate 22 4 100 Fa' muovere le ruote dentate.
TELE_LEVEL_028_TITLE LIVELLO 28 Un isolente pungolo 13 3 100 Un isolente pungolo
TELE_LEVEL_028_DESC Odio quando gli aggressori spinosi bloccano la strada. 42 9 100 Odio quando gli aggressori spinosi bloccano la strada.
TELE_LEVEL_029_TITLE LIVELLO 29 Accessi plurimi da attraversare 16 3 100 Passage of Doors
TELE_LEVEL_029_DESC Attenzione a non finire in trappola. 30 5 100 Attenzione a non finire in trappola.
TELE_LEVEL_030_TITLE LIVELLO 30 Accesso doppio 8 2 100 Duo Door
TELE_LEVEL_030_DESC Dovrai attivare gli interruttori contemporaneamente. 51 10 100 You'll need to hit those switches at the same time.
TELE_LEVEL_031_TITLE LIVELLO 31 Tiro al bersaglio 15 2 100 Tiro al bersaglio
TELE_LEVEL_031_DESC Speriamo tu abbia buona mira. 33 7 100 Speriamo tu abbia buona mira.
TELE_LEVEL_032_TITLE LIVELLO 32 Corrente ascensionale ballerina 13 2 100 Corrente ascensionale ballerina
TELE_LEVEL_032_DESC I teletrasportatori non risentono della corrente. 34 4 100 I teletrasportatori non risentono della corrente.
TELE_LEVEL_033_TITLE LIVELLO 33 Ventoso 6 1 100 Ventoso
TELE_LEVEL_033_DESC Fatti trascinare dentro. 26 5 100 Fatti trascinare dentro.
TELE_LEVEL_034_TITLE LIVELLO 34 Galleggiaci intorno 12 2 100 Galleggiaci intorno
TELE_LEVEL_034_DESC Ricordati di posare un teletrasportatore. 31 5 100 Ricordati di posare un teletrasportatore.
TELE_LEVEL_035_TITLE LIVELLO 35 Onda multipla 9 1 100 Onda multipla
TELE_LEVEL_035_DESC Prenditi il tuo tempo e gettati nell'onda. 38 8 100 Prenditi il tuo tempo e gettati nell'onda.
TELE_LEVEL_036_TITLE LIVELLO 36 Galleggiamento prudente 13 2 100 Galleggiamento prudente
TELE_LEVEL_036_DESC Quanto padroneggi il galleggiamento? 25 5 100 Quanto padroneggi il galleggiamento?
TELE_LEVEL_037_TITLE LIVELLO 37 Insinuati oltre 13 2 100 Insinuati oltre
TELE_LEVEL_037_DESC A volte ti basta prendere le cose dal verso giusto. 52 9 100 A volte ti basta prendere le cose dal verso giusto.
TELE_LEVEL_038_TITLE LIVELLO 38 Dammi un passaggio 10 3 100 Dammi un passaggio
TELE_LEVEL_038_DESC Saltare oltre le palle spinose sarà arduo. 46 8 100 Saltare oltre le palle spinose sarà arduo.
TELE_LEVEL_039_TITLE LIVELLO 39 Ci si punge in giro 15 1 100 Ci si punge in giro
TELE_LEVEL_039_DESC Trova il modo di tornare all'interruttore ogni volta. 46 9 100 Trova il modo di tornare all'interruttore ogni volta.

COMIC0_0 "Seguendo le indicazioni del testamento di suo nonno, Shuggy si dirige al castello che ha ereditato..." Narration while Shuggy drives a moped through the Scottish highlands. 94 14 150 "Исполняя волю из дедушкиного завещания, Шагги направляется к замку, который он унаследовал."
COMIC0_1 """È questo il posto giusto?""" Shuggy parla mentre sfoglia il testamento. 26 5 150 """Я точно там оказался?"""
COMIC0_2 """Secondo il testamento è proprio questo!""" Shuggy parla sfogliando il testamento. 46 8 150 """Ну, судя по завещанию, все верно!"""
COMIC0_3 GULP!!! Esclamazione di Shuggy ante la massiccia magione. 7 1 150 Ух!
COMIC1_0 """Ma che?! Dice che il posto è infestato!""" Shuggy parla mentre sfoglia il testamento. 39 7 150 """Чего?! Здесь, выходит, призраки водятся?"""
COMIC1_1 """Spettri e ghoul non mi fermeranno.""" Shuggy parla facendosi strada nella magione. 34 6 150 """Ни привидения, ни упыри мне не страшны!"""
COMIC1_2 """C'è un solo modo per saper cosa sta succedendo...""" Shuggy parla facendosi strada nella magione. 53 10 150 """Есть только один способ выяснить, что к чему…"""
COMIC1_3 """Cos'è tutto questo vapore?!""" Shuggy parla guardando la sala satura di vapore. 32 6 150 """И кто столько пару напустил?!"""
COMIC1_4 """Qua dentro fa davvero caldo!""" Shuggy parla attraversando la magione e sudando. 27 5 150 """Жарко – хоть из шкуры вылазь!"""
COMIC1_5 Shuggy pensa di aver scoperto la causa. Didascalia osservando il vapore uscir fuori dai tubi. 44 8 150 "Шагги кажется, что он понял, из-за чего вся каша заварилась."
COMIC2_0 """Da questa parte il calore aumenta.""" Shuggy parla in direzione di una stanza satura di vapore. 45 6 150 """А здесь становится теплее""."
COMIC2_1 """Sembra esserci qualcosa che non va nel riscaldamento di questo posto.""" Shuggy parla in direzione di una stanza satura di vapore. 74 15 150 """Видимо, отопление тут ни к черту""."
COMIC2_2 """Suppongo che dovrò ispezionare il locale caldaia per capire cosa sta succedendo.""" Shuggy parla in direzione di una stanza satura di vapore. 70 13 150 """Надо, пожалуй, в котельную наведаться и посмотреть, что там и как""."
COMIC2_3 "Così Shuggy si prepara ancora una volta per qualunque cosa lo aspetti nel locale caldaia." Didascalia mentre Shuggy va in direzione di una stanza satura di vapore. 85 15 150 Так Шагги решил подбодрить себя - мало ли что ожидает его внизу.
COMIC3_0 La caldaia giace sconfitta... Didascalia con l'immagine del boss sconfitto. 27 4 150 Котел (героически) побежден…
COMIC3_1 ...e la temperatura nel castello sta tornando normale. Didascalia sull'immagine di un termosifone. 46 7 150 …а отопление в замке вернулось в норму.
COMIC3_2 "Col locale caldaia tranquillo, Shuggy può sentire un rumore di sopra." Didascalia di Shuggy che tende le orecchie al rumore di qualcosa. 68 12 150 В тишине котельной до ушей Шагги доносятся шумы сверху.
COMIC3_3 Accorso di sopra, nota un quadro apparentemente fluttuante da solo. Didascalia di Shuggy che entra in una stanza e vede un quadro volante. 80 12 150 "Спешно взбежав по лестнице, он замечает картину, которая вроде как летает сама по себе."
COMIC3_4 """Ce ne sono ovunque, quale può essere la causa?""" Shuggy parla mentre guarda quadri volare in giro per la stanza. 49 7 150 """И так повсюду… Чего это они?"""
COMIC3_5 Parrebbero provenire dalla pinacoteca! Didascalia con Shuggy che guarda una scalinata verso una stanza piena di quadri volanti. 46 8 150 """Летят, похоже, из галереи!"""
COMIC4_0 Come Shuggy entra nella pinacoteca, nota che mancano alcuni quadri. Didascalia di Shuggy che entra in una stanza dove mancano i quadri 61 10 150 "По прибытии на место Шагги видит, что некоторые полотна пропали."
COMIC4_1 """Oh oh!""" Shuggy parla mentre guarda cadere dei quadri. 8 2 150 """Ну и ну!"""
COMIC4_2 Con una schivata e un tuffo Shuggy evita i quadri cadenti. Didascalia mentre si vede Shuggy saltare i quadri cadenti. 59 11 150 Прыжком вперед Шагги уклоняется от падающей картины.
COMIC4_3 """Come fanno a cascare questi quadri?!""" Shuggy parla mentre guarda i quadri che galleggiano vicino al soffitto. 41 7 150 """Чего вдруг им всем падать вздумалось?!"""
COMIC5_0 "Senza più dove nascondersi, lo spettro della pinacoteca frigge e scompare." Narration while a ghost is being electrocuted. 66 11 150 "Призраку галереи больше некуда прятаться, он получает свое и исчезает."
COMIC5_1 Calato il silenzio nella pinacoteca, Shuggy può udire un rumore soffocato in lontananza. Didascalia con Shuggy che ode un rumore. 75 14 150 В тишине галереи до ушей Шагги доносится какой-то приглушенный звук.
COMIC5_2 Pare provenire da fuori. Didascalia con una ripresa fuori dalla magione. 35 7 150 "Причем, судя по всему, снаружи."
COMIC5_3 "Guardingo, Shuggy si affaccia alla finestra, preoccupato da cosa potrebbe vedere." Didascalia con Shuggy che entra in una stanza stranamente illuminata dalla luna. 65 11 150 Шагги осторожно подходит к окну - вдруг там притаилось что-нибудь страшное.
COMIC5_4 """Ma che...""" Shuggy parla guardando fuori dalla finestra. 13 2 150 """Что за..."""
COMIC5_5 """Pare esserci gente nel cimitero, farò meglio a controllare.""" Shuggy parla mentre guarda il cimitero dalla finestra. 77 14 150 """Хм, кажется, на кладбище кто-то ходит, лучше схожу проверю."""
COMIC6_0 Shuggy decide di avventurarsi all'esterno... Didascalia mentre Shuggy guarda lungo il muro del giardino. 36 5 150 Шагги решает выйти…
COMIC6_1 ...ed esplorare il cimitero. Didascalia con veduta nel cimitero. 29 4 150 …и пройтись по кладбищу.
COMIC6_2 """Chi ha disotterato le tombe e perché?!""" Shuggy mentre guarda le tombe scavate. 37 8 150 """Кто же выкопал эти могилы, а главное - зачем?!"""
COMIC6_3 """Gnarrr...Prendetelo...""" Parlano gli Zombi mentre procedono verso Shuggy. 21 2 150 """Гррмг… Схватите его…"""
COMIC6_4 """Ma che...""" Shuggy parla colto di sorpresa. 13 2 150 """Что за..."""
COMIC6_5 Zombi!! Urlo mentre gli zombi puntano verso Shuggy. 9 1 150 Зомби!!!
COMIC6_6 "Intanto, da un'altra parte del cimitero qualcuno sta scavando per scatenare altri zombi.." Didascalia con veduta di tombe disotterate. 87 14 150 "В то же время в другой части кладбища кто-то разрывает могилы, чтобы освободить зомби…"
COMIC6_7 Oh no! Il cimitero è sotto il controllo di un malvagio spaventazombi. Narration while a reanimated scarecrow fills the screen. 65 12 150 О нет! Кладбищем заправляет какой-то Жуткий Зомби.
COMIC7_0 Shuggy sconfigge scaltro gli zombi malvagi... Didascalia con gli zombi che muoiono. 45 6 150 Шагги умело побеждает злобных зомби…
COMIC7_1 ...e la pace torna nel cimitero. Didascalia con veduta felice di Shuggy. 42 7 150 …и на кладбище воцаряется мир.
COMIC7_2 "L'improvvisa caduta di una tegola rompe il silenzio, quasi colpendo Shuggy!" Didascalia di una tegola che fende l'aria mancando di poco Shuggy. 66 10 150 Вдруг падает шифер и портит всю малину! Шагги чуть не досталось!
COMIC7_3 """Che succede lassù?!""" Shuggy parla mentre guarda verso il soffitto della magione. 28 5 150 """Что там творится?!"""
COMIC7_4 Shuggy scorge robot intenti a scombussolare la torre dell'orologio. Didascalia coi robot in cima alla torre dell'orologio della magione. 61 10 150 "Шагги замечает роботов, пошаливающих в часовне."
COMIC7_5 """E va bene! Alla torre dell'orologio...""" Shuggy parla deciso ad andare di sopra. 29 4 150 """Отлично! В часовню…"""
COMIC8_0 Come Shuggy varca la torre dell'orologio la scalinata si staglia come un'infinita spirale sopra di lui. Didascalia con Shuggy che guarda la tromba delle scale. 82 13 150 "Когда Шагги заходит в часовню, он видит, что лестницы исчезают в непроглядной дали."
COMIC8_1 "Salendo le scale, un robot si scaglia verso Shuggy." Didascalia con Shuggy attaccato da un robot. 57 10 150 "Пока Шагги поднимается по лестнице, на него налетает робот."
COMIC8_2 "Un salto e un calcio lo fanno precipitare di sotto e schiatarsi al suolo." Didascalia con Shuggy che batte il robot. 63 12 150 Прыжок и мастерский удар размазывают робота по полу.
COMIC8_3 """Da dove vengono tutti questi robot?""" Shuggy parla mentre è mostrata l'immagine di un gigantesco pollo robot. 41 7 150 """Откуда берутся все эти роботы?"""
COMIC9_0 "Con un ultimo click e un whirr, i polli e le loro genie robotiche giacciono inerti." Didascalia con vista sui robot malfunzionanti. 85 15 150 "Издав свой последний скрип, робоцыпочки и их рободетки лежат в куче хлама."
COMIC9_1 """E così è finita. Il castello è mondo da spiriti!""" Shuggy parla sullo sfondo di streamers and ticker-tape. 53 9 150 """Наконец-то все закончилось, замок очищен от нечисти!"""
COMIC9_2 Shuggy guarda la scia di distruzione che si è lasciato dietro. Didascalia con Shuggy che guarda una stanza di macchinari rotti. 51 10 150 "Шагги смотрит на бардак, оставшийся в его владениях."
COMIC9_3 """Non ci saranno più demoni, ma questo posto è un pandemonio.""" Shuggy parla mentre guarda una stanza di macchinari rotti. 55 12 150 """Может, нечисти уже и нет, но бардак тут жуткий""."
COMIC9_4 "Dopo tutto ciò che ha passato, l'idea di pulire pare di troppo per Shuggy ma lui si rimbocca le maniche un'ultima volta." Didascalia con vista di Shuggy depresso eppure deciso. 126 23 150 "После всего того, через что Шагги пришлось пройти, уборка кажется не лучшим вариантом, но Шагги в последний раз пересиливает себя."
COMIC9_5 """Diamo una scossa a questo posto!""" Shuggy parla mentre trasporta vari oggetti per pulire. 30 5 150 """Пора навести тут порядок!"""
rede9
Filibustiere dei Sargassi
Filibustiere dei Sargassi
Messaggi: 233
Iscritto il: 9 dic 2016, 22:46

Re: Adventures of Shuggy

Messaggio da rede9 »

TESTI INGLESI
LABEL ID English Context Instructions Char Count Word Count Max Chars Russian
LEVEL_002_TITLE Step Rotate 11 2 30 Пошаговое вращение
LEVEL_002_DESC "Remember, you can rotate in either direction depending on which way you're facing." 82 13 100 "Помни, ты вращаешь в том направлении, куда смотришь."
LEVEL_003_TITLE Spinning Around 15 2 30 По кругу
LEVEL_003_DESC Get the gems and keep your footing. 35 7 100 Собирай самоцветы и смотри под ноги.
LEVEL_004_TITLE Wasp Run 8 2 30 Сматывайся от ос
LEVEL_004_DESC Get those gems. 15 3 100 Просто раздобудь самоцветы.
LEVEL_006_TITLE The Lava Fields 15 3 30 Огненная река
LEVEL_006_DESC Don't get burnt. 16 3 100 Не обожгись.
LEVEL_007_TITLE Watch Your Step 15 3 30 "Смотри, куда идешь"
LEVEL_007_DESC Time your rotations carefully. 30 4 100 С умом просчитывай все повороты.
LEVEL_008_TITLE In A Spin 9 3 30 Вращай!
LEVEL_008_DESC Spin to your heart's content to reach all of the gems. 54 11 100 "Порадуй себя, вращая этот замечательный уровень куда угодно."
LEVEL_009_TITLE Paralized 9 1 30 Паралич
LEVEL_009_DESC Can you collect all the gems without being able to move? 56 11 100 Сможешь собрать все самоцветы не двигаясь?
LEVEL_011_TITLE Shmu Tower 10 2 30 Башня шмыг
LEVEL_011_DESC "It's a long way up, you'll need some careful Shmu aiming." 57 11 100 "До верха очень далеко, так что прицеливайся осторожно."
LEVEL_012_TITLE In One Way... 13 3 30 В одну сторону
LEVEL_012_DESC Sometimes you just need a different perspective. 48 7 100 Иногда просто надо взглянуть на вещи под другим углом.
LEVEL_014_TITLE The Shmu Journey 16 3 30 Путешествие шмыг
LEVEL_014_DESC Time for those Shmu to take a trip. 35 8 100 Время сменить место жительства.
LEVEL_015_TITLE Spike Dude Spin Romp 20 4 30 Шипастые чуваки и их вращение
LEVEL_015_DESC Avoid the spikey dudes and spin your way to victory. 52 10 100 Избегай шипастых чуваков и крутись до победного конца.
LEVEL_018_TITLE Slam It 7 2 30 Прихлопни
LEVEL_018_DESC Avoid the Spikey Dudes and get the gems. 40 8 100 "Собирай самоцветы, избегая шипастых чуваков."
LEVEL_020_TITLE The Lava Vat 12 3 30 Озеро лавы
LEVEL_020_DESC Watch out for lava fish. 24 5 100 Осторожно! Огнерыбы!
LEVEL_021_TITLE Rumble Brothers 15 2 30 Братья пооружию
LEVEL_021_DESC "Beware, falling Spikey Dudes!" 29 4 100 "Осторожно, много падающих Шипастых Чуваков!"
LEVEL_022_TITLE Planning Required 17 2 30 Без плана никуда
LEVEL_022_DESC I hope you're good at avoiding yourself. 40 7 100 "Надеюсь, ты умеешь избегать самого себя."
LEVEL_024_TITLE There and Back 14 3 30 Туда и обратно
LEVEL_024_DESC Easy on the way there not quite so easy on the way back. 56 13 100 "Туда легко, обратно не очень."
LEVEL_025_TITLE Four Corners 12 2 30 Четырехугольник
LEVEL_025_DESC You'll need to get to each corner of this map. 46 10 100 Тебе придется обойти каждый угол этой четырехугольной карты.
LEVEL_026_TITLE Scarezombie 11 1 30 Жуткий зомби
LEVEL_026_DESC So that's where those zombies are coming from. 46 8 100 "Теперь ясно, откуда берутся зомби."
LEVEL_027_TITLE Stomp Time 10 2 30 Время бьет под дых
LEVEL_027_DESC A few places to hide from yourself but watch out for the baddies. 65 13 100 "Тут и от себя-то фиг спрячешься, а уж про плохих парней я вообще молчу. Жуть."
LEVEL_029_TITLE The Breakout 12 2 30 Побег
LEVEL_029_DESC Rescue your friend so he can help you out. 42 9 100 "Спаси приятеля, чтобы он тебе помог."
LEVEL_030_TITLE Teamwork 8 1 30 Работа в команде
LEVEL_030_DESC Work together with your friend to get all the gems. 51 10 100 Без помощи приятеля все самоцветы на этой карте не собрать.
LEVEL_031_TITLE Switch Palace 13 2 30 Дворец переключателей
LEVEL_031_DESC Rescue your friends to get the help needed to reach the gems. 61 12 100 "Спаси друзей, помощь пригодится."
LEVEL_033_TITLE Scaling Shuggy 14 2 30 Разный размер
LEVEL_033_DESC Make good use of your resizing abilities. 41 7 100 "Если угодно, можешь уменьшиться или увеличиться. "
LEVEL_034_TITLE Free as a Bird 14 4 30 "Свободен, словно птица"
LEVEL_034_DESC No worries getting around here. You don't even have to be on the ground to jump. 81 16 100 "Ты ничем не ограничен в движении, вплоть до того, что подпрыгивать можно и в воздухе."
LEVEL_035_TITLE Float to Victory 16 3 30 Лети к победе
LEVEL_035_DESC Those nasties are annoying but at least you can jump away. 58 11 100 "Эта гадость очень навязчива, но от нее можно упрыгать."
LEVEL_036_TITLE Split Screen 12 2 30 Экран пополам
LEVEL_036_DESC If there are two mozzies on one side I'd get outta there. 57 12 100 "Если на одной стороне два комарика, лучше убирайся оттуда."
LEVEL_037_TITLE Mozzy House 11 2 30 Комариный домик
LEVEL_037_DESC Mozzies! 8 1 100 Комарики! Б-з-з!
LEVEL_038_TITLE Spike Wave 10 2 30 Волна колючек
LEVEL_038_DESC Timing is the key. Move with the wave! 39 8 100 Терпение - ключ. Ощути себя волной. Двигайся как волна. Будь волной!
LEVEL_039_TITLE The Spike Conveyor 18 3 30 Конвейер шипов
LEVEL_039_DESC Run around with the spike balls and collect the gems. 53 10 100 Бегай вокруг шипастых шаров и собирай самоцветы.
LEVEL_040_TITLE Shmu Above 10 2 30 Шмыги наверху
LEVEL_040_DESC All you need to do is open the doors. If only you were alone. 62 14 100 "Надо всего лишь открыть двери. К сожалению, ты тут не один."
LEVEL_041_TITLE Surfing The Lava 16 3 30 Магма-серфинг
LEVEL_041_DESC "No where is safe, best keep moving." 35 7 100 "Не стой на месте, в наше время нигде не безопасно."
LEVEL_042_TITLE Time Tunnels 12 2 30 Временные тоннели
LEVEL_042_DESC "Four rooms, one Shuggy." 23 4 100 "Четыре комнаты, один Шагги."
LEVEL_043_TITLE Shmu Everywhere 15 2 30 Шмыги везде
LEVEL_043_DESC Lots of Shmu and an awkward spike ball. 39 8 100 Много шмыг и странный шипастый шар.
LEVEL_044_TITLE RUN! 4 1 30 БЕГИ!
LEVEL_044_DESC Better get those legs moving. 29 5 100 Руки в ноги!
LEVEL_048_TITLE The Trap 8 2 30 Ловушка
LEVEL_048_DESC Remember your teleporter. 25 3 100 Помни о телепорте.
LEVEL_049_TITLE Now You See Him 15 4 30 Теперь ты его видишь
LEVEL_049_DESC If you drop the teleporter in mid-air it will drop down. 56 11 100 "Если уронить телепорт в воздухе, он упадет. Логично?"
LEVEL_050_TITLE Teleporting Fun 15 2 30 Забавы с телепортом
LEVEL_050_DESC You'll be glad teleporters can travel on platforms. 51 8 100 "Кстати, телепорт может кататься на платформах."
LEVEL_051_TITLE Spike Dodging 13 2 30 Избегая шипы
LEVEL_051_DESC You'll need some good teleporter timing. 40 6 100 Телепортироваться нужно ну очень вовремя.
LEVEL_052_TITLE See Saw 7 2 30 Качели
LEVEL_052_DESC Ride the platforms. 19 3 100 Катайся на платформах.
LEVEL_053_TITLE Free The Gem 12 3 30 Свободу самоцвету!
LEVEL_053_DESC That gem will fall like you when you rotate. 44 9 100 "Гравитация действует на всех, в том числе и на самоцвет."
LEVEL_054_TITLE One After Another 17 3 30 Один за другим
LEVEL_054_DESC Sometimes you need some help. 29 5 100 Порой без помощи никак.
LEVEL_055_TITLE Back And Forth 14 3 30 Назад и вперед
LEVEL_055_DESC Watch out for that spikey roller. 33 6 100 С шипастым чуваком лучше не связываться.
LEVEL_056_TITLE Hurdles 7 1 30 Препятствия
LEVEL_056_DESC Time your jumps carefully. 26 4 100 Внимательно рассчитывай свои прыжки.
LEVEL_058_TITLE Follow the Gems 15 3 30 Следуй за самоцветами
LEVEL_058_DESC Timing is everything. 21 3 100 Планирование решает все.
LEVEL_059_TITLE Little Big House 16 3 30 Маленький большой дом
LEVEL_059_DESC It's all a matter of size. 26 6 100 Размер крайне важен.
LEVEL_060_TITLE Maze of Switches 16 3 30 Лабиринт переключателей
LEVEL_060_DESC You'll need to use all the Shuggys together to succeed. 55 10 100 Все Шагги пригодятся на пути к успеху.
LEVEL_061_TITLE Spike Pits 10 2 30 Ямы с шипами
LEVEL_061_DESC "Look out,... zombie!" 20 3 100 Осторожно… зомби!
LEVEL_062_TITLE Puke Cube 9 2 30 Аж тошнит
LEVEL_062_DESC Think fast and rotate wisely. 29 5 100 "Думай быстро, вращай мудро."
LEVEL_063_TITLE Awkward Gems 12 2 30 Странные самоцветы
LEVEL_063_DESC Use the switch to spin the level around so you can get all the gems. 68 15 100 Переключателем вращай уровень - так доберешься до самоцветов.
LEVEL_064_TITLE The Gallery Ghoul 17 3 30 Призрак галереи
LEVEL_064_DESC Find the right switches to zap the ghost. 41 8 100 Ключ к победе - правильная комбинация.
LEVEL_069_TITLE Quick As You Can 16 4 30 Максимально быстро
LEVEL_069_DESC All the Shuggys are in danger. No time to lose here. 53 11 100 Все Шагги в опасности. Нельзя терять ни секунды.
LEVEL_070_TITLE Little and Large 16 3 30 Большой и маленький
LEVEL_070_DESC I like it when Shuggy's help each other out. 44 9 100 "Мне нравится, когда Шагги выручают друг друга."
LEVEL_071_TITLE Here Comes Spikey 17 3 30 Встречайте шипастого
LEVEL_071_DESC Move quickly once you've hit the switch. 40 7 100 "Как нажмешь на переключатель, не тормози!"
LEVEL_072_TITLE Size IS Everything 18 3 30 Размер ИМЕЕТ значание
LEVEL_072_DESC You'll need to be the right size to get those gems. 51 11 100 "Чтобы заполучить самоцветы, придется менять размер."
LEVEL_073_TITLE The Brickwork 13 2 30 Кладка
LEVEL_073_DESC Let your left hand take a break 31 7 100 Небольшая передышка левой руке.
LEVEL_074_TITLE The Oubliette 13 2 30 Подземная темница
LEVEL_074_DESC If you hold the door open longer you'll have more time to get through. 70 14 100 "Чем дольше держишь дверь открытой, тем больше времени, чтобы пройти."
LEVEL_075_TITLE The Conveyor 12 2 30 Конвейер
LEVEL_075_DESC Remember you'll have to get back as well. 41 8 100 "Помни, что нужно еще и вернуться."
LEVEL_076_TITLE In Goblin Steps 15 3 30 По Следам Гоблинов
LEVEL_076_DESC Remember that enemies will be in their original positions when you travel back in time. 87 15 100 "Враги возвращаются в исходное положение, когда ты путешествуешь назад во времени."
LEVEL_077_TITLE Goblin Guard 12 2 30 Страж гоблинов
LEVEL_077_DESC "Avoid the Goblins,... and yourself." 35 5 100 Берегись гоблинов… и самого себя.
LEVEL_078_TITLE Time Twist 10 2 30 Поворот времени
LEVEL_078_DESC Watch out for yourself! 23 4 100 Следи за собой!
LEVEL_079_TITLE Time To Hide 12 3 30 Время прятаться
LEVEL_079_DESC You'll need a good memory for this one. 39 8 100 Придется поднапрячь память.
LEVEL_080_TITLE Hangin' Around 14 2 30 Околачиваемся
LEVEL_080_DESC Float around and get the gems. 30 6 100 Пари и собирай самоцветы.
LEVEL_081_TITLE The Ring 8 2 30 Кольцо
LEVEL_081_DESC You'd better have a good feel for gravity in this level. 56 11 100 "Прочувствуй гравитацию, чтобы пройти уровень."
LEVEL_082_TITLE The Spike Passage 17 3 30 Проход с шипами
LEVEL_082_DESC "Ouch, spikey!" 13 2 100 "Ай, колется!"
LEVEL_083_TITLE Which Way Is Up 15 4 30 И куда же вверх?
LEVEL_083_DESC Use each of the Shuggy's to get all the gems. 45 10 100 "Чтобы собрать самоцветы, потребуются все Шагги до единого."
LEVEL_084_TITLE Topsy Turvy 11 2 30 Шиворот-навыворот
LEVEL_084_DESC See if you can manage without turning the TV upside down. 57 11 100 "Только, чур, не переворачивать монитор!"
LEVEL_087_TITLE Spider Cavern 13 2 30 Пещера пауков
LEVEL_087_DESC Spin your way around the spiders. 33 6 100 Прокрути свой путь вокруг пауков.
LEVEL_088_TITLE The Right Way 13 3 30 Правильный путь
LEVEL_088_DESC Stay in the hot zones to open the doors. 40 9 100 "Оставайся в горячих точках, чтобы открыть двери."
LEVEL_089_TITLE Fetch The Gems 14 3 30 Принеси изумруды
LEVEL_089_DESC These gems know which way is down. Can you get them to you? 60 13 100 "Эти изумруды прекрасно понимают, где верх, а где низ. Сможешь их заполучить?"
LEVEL_090_TITLE The Teleport Trial 18 3 30 Испытание телепортом
LEVEL_090_DESC Looks dangerous. Lucky you've got your teleporter. 51 7 100 "Выглядит опасно. К счастью, у тебя есть телепорт."
LEVEL_091_TITLE The Den 7 2 30 Логово
LEVEL_091_DESC "Tight confined spaces, at least you can jump high." 50 9 100 "Тесно и ограниченно в пространстве. Ну, хоть прыгать высоко можно."
LEVEL_092_TITLE Beast Cavern 12 2 30 Пещера чудищ
LEVEL_092_DESC "Brace yourself, this is a toughy." 33 6 100 "Готовься, будет жарко."
LEVEL_093_TITLE Land O' Shuggy 14 3 30 Край Шагги
LEVEL_093_DESC Get all the Shuggys down to the bottom as soon as you can. 58 13 100 Отведи всех Шагги вниз как можно быстрее.
LEVEL_094_TITLE It's Me 7 2 30 Это я
LEVEL_094_DESC Rotate around and avoid the nasty stuff. 40 7 100 Крутись и избегай всякую гадость.
LEVEL_095_TITLE Revolving Door 14 2 30 Вращающаяся дверь
LEVEL_095_DESC Get into the revolving area to access the centre of the map. 60 12 100 "Чтобы добраться до центра карты, нужно залезть туда, где все вращается."
LEVEL_096_TITLE Shafted 7 1 30 Перевозчик
LEVEL_096_DESC Think ahead! 12 2 100 Думай заранее!
LEVEL_098_TITLE The Artist 10 2 30 Художник
LEVEL_098_DESC Spin away to get the gems. 26 6 100 Вращайся - и самоцветы будут твоими.
LEVEL_099_TITLE The Shmu 8 2 30 Шмыги
LEVEL_099_DESC Guide the Shmu into the cages to release the gems. Touch them to make them jump. 81 16 100 "Проведи шмыг к клеткам, и они достанут для тебя самоцветы. Коснись их - и они подпрыгнут."
LEVEL_100_TITLE Bridge The Gap 14 3 30 Сокращай расстояние
LEVEL_100_DESC Guide the block to help you. 28 6 100 С помощью блока заберись куда нужно.
LEVEL_101_TITLE Pushover 8 1 30 Сдвиг по фазе
LEVEL_101_DESC Guide the block to help you. 28 6 100 Блок тебе в помощь!
LEVEL_102_TITLE The Guide 9 2 30 Проводник
LEVEL_102_DESC Looks like you'll need some co-ordination between the Shuggys. 62 9 100 "Шагги должны, по-видимому, действовать согласованно."
LEVEL_103_TITLE Get Spinning 12 2 30 Вращай!
LEVEL_103_DESC Navigate your way through the rooms by spinning them round. 59 10 100 "Пробирайся через комнаты, вращая их."
LEVEL_104_TITLE Path Of Wasps 13 3 30 Осы по дороге
LEVEL_104_DESC Be careful of those stinging critters. 38 6 100 "Берегись, тебя всего зажалят - за ними не заржавеет!"
LEVEL_105_TITLE The Spinning Maze 17 3 30 Вращающийся лабиринт
LEVEL_105_DESC Navigate your way through the rooms by spinning them round. 59 10 100 "Крути комнаты - тогда, быть может, проберешься через них."
LEVEL_106_TITLE Swing To Win 12 3 30 Качнись и спустись
LEVEL_106_DESC Use the rope to swing over the spike pit. 41 9 100 Перелети на веревке через яму с шипами.
LEVEL_107_TITLE Rappel 6 1 30 Спуск
LEVEL_107_DESC Lower yourself down on the rope and avoid the wasps. 52 10 100 Спустись на веревке. Только берегись ос!
LEVEL_108_TITLE Rope Route 10 2 30 Где моя веревка?
LEVEL_108_DESC Make sure the rope doesn't touch any spikes. 44 8 100 "Смотри, чтобы веревка не попала на шипы!"
LEVEL_110_TITLE Loopback 8 1 30 Дорога назад
LEVEL_110_DESC Can you get the gems from the spikey room? 42 9 100 "Сможешь добыть все самоцветы из комнаты, полной шипов?"
LEVEL_112_TITLE The Rope Balance 16 3 30 Веревка и равновесие
LEVEL_112_DESC Have you got a steady hand? 27 6 100 "Как считаешь, у тебя твердая рука?"
LEVEL_113_TITLE Into The Pit 12 3 30 Прямо в яму
LEVEL_113_DESC Get some rope and lower yourself into the cavern. 49 9 100 "Воспользуйся веревкой и сигай вниз, в пещеру."
LEVEL_114_TITLE Blank 5 1 30 Пустышка
LEVEL_114_DESC This level left intentionally blank. 36 5 100 Уровень намеренно оставлен пустым.
LEVEL_115_TITLE Careful Drop 12 2 30 Осторожный спуск
LEVEL_115_DESC Plant your rope and use it to reach the gems. 45 10 100 Крепи веревку - и все самоцветы будут твоими.
LEVEL_116_TITLE Bucket O' Shmu 14 3 30 Место для шмыг
LEVEL_116_DESC You'll need a careful aim to get the Shmu in the bucket. 56 12 100 Целиться шмыгами надлежит аккуратнейшим образом.
LEVEL_118_TITLE A Short Trip 12 3 30 Короткое путешествие
LEVEL_118_DESC You'll need the block to get those Shmu over. 45 9 100 Доставь шмыг на место при помощи блока.
LEVEL_119_TITLE Cross The Gaps 14 3 30 Цельный путь
LEVEL_119_DESC Help the Shmu cross the gaps in their path. 43 9 100 "Помоги шмыгам, без тебя им до цели не добраться."
LEVEL_121_TITLE Above and Below 15 3 30 Сверху и снизу
LEVEL_121_DESC Watch yourself on the staircase! 32 5 100 Берегись на лестнице!
LEVEL_122_TITLE Stone Umbrella 14 2 30 Каменный зонтик
LEVEL_122_DESC Can you defeat the spiders? 27 5 100 Справишься с пауками?
LEVEL_123_TITLE Walk The Line 13 3 30 Под линеечку
LEVEL_123_DESC Keep your balance. 18 3 100 Сохраняй равновесие.
LEVEL_124_TITLE Minefield 9 1 30 Минное поле
LEVEL_124_DESC Careful where you jump. 23 4 100 Поаккуратней с прыжками!
LEVEL_125_TITLE The Door 8 2 30 Дверь
LEVEL_125_DESC Get that door open to reach those gems. 39 8 100 Открой дверь - достанешь самоцветы.
LEVEL_126_TITLE Shmu Sticks 11 2 30 Палочки для шмыг
LEVEL_126_DESC Help those little Shmu escape the pits. 39 7 100 Помоги шмыгам выбраться из ям.
LEVEL_127_TITLE The Daily Grind 15 3 30 Рутина
LEVEL_127_DESC Don't get tangled up! 21 4 100 Смотри не запутайся!
LEVEL_128_TITLE Double Door 11 2 30 Двойная дверь
LEVEL_128_DESC Make sure you work your cogs in the right order. 48 10 100 Поверни все шестеренки в правильном порядке.
LEVEL_129_TITLE Leg Up 6 2 30 Подмога
LEVEL_129_DESC A trip to the cellar and a visit to the attic. 46 11 100 "Сперва спуск в подвал, потом - подъем на чердак."
LEVEL_130_TITLE Block Shuffle 13 2 30 Блоки вперемешку
LEVEL_130_DESC Can you manage with three blocks? 33 6 100 А с тремя блоками справишься?
LEVEL_131_TITLE RotaShmu 8 1 30 ШмыгоВорот
LEVEL_131_DESC Use the switches to rotate the area the Shmu is trapped in. 59 12 100 "Ворочай пространство вокруг шмыг, чтобы освободить их."
LEVEL_132_TITLE Piton Panic 11 2 30 Боязнь высоты
LEVEL_132_DESC Build a path for yourself to climb. 35 7 100 Построй себе дорогу на самый верх.
LEVEL_133_TITLE The Airlock 11 2 30 Воздушный шлюз
LEVEL_133_DESC Be careful about the order you turn the cogs. 45 9 100 "Хорошенько подумай над тем, в каком порядке нужно поворачивать ."
LEVEL_134_TITLE Extending Platform 18 2 30 А платформа-то расширяется!
LEVEL_134_DESC "You'll need to turn that cog, watch you don't break the rope though." 68 13 100 Придется повернуть шестеренку - только веревку не порви.
LEVEL_135_TITLE Swinging Free 13 2 30 Качаться свободно
LEVEL_135_DESC "First task, reach the top." 26 5 100 Первым же делом заберись наверх.
LEVEL_136_TITLE Mines! 6 1 30 Мины!
LEVEL_136_DESC Float around those mines. 25 4 100 Пари вокруг мин.
LEVEL_137_TITLE Chucks Away 11 2 30 Бой цыпочкам
LEVEL_137_DESC Use the bombs to defeat the evil robot chickens. 48 9 100 Взорви бомбами злых робокуриц.
LEVEL_138_TITLE The Furnace 11 2 30 Топка
LEVEL_138_DESC Vent some steam and drop the boiler's pressure. 47 8 100 "Выпусти пар, чтобы давление в котле упало."
LEVEL_139_TITLE Path Of Spikes 14 3 30 Колючая дорожка
LEVEL_139_DESC Ride that platform. 19 3 100 "Забирайся на платформу, ладно?"
LEVEL_140_TITLE Ride Past The Spikes 20 4 30 Мимо шипов
LEVEL_140_DESC Rotate round to get safely from room to room. 45 9 100 "Вращайся по кругу, чтобы спокойно перебираться из одной комнаты в другую."
LEVEL_143_TITLE All Wound Up 12 3 30 Заводной механизм
LEVEL_143_DESC The rope is useful for more than just swinging. 47 9 100 Веревка годится не только для раскачивания.
LEVEL_150_TITLE Mega Jump 9 2 30 Мегапрыжок
LEVEL_150_DESC Learn to jump free. 19 4 100 Учись свободному прыжку.

COOP_LEVEL_000_TITLE The Divide 10 2 30 По отдельности
COOP_LEVEL_000_DESC Help each other reach the gems. 31 6 100 Помогайте друг другу раздобыть самоцветы.
COOP_LEVEL_001_TITLE A Mozzy Each 12 3 30 Каждому по комарику!
COOP_LEVEL_001_DESC Avoid that mozzy and open the doors for your partner. 53 10 100 "Уклоняясь от комарика, открой партнеру двери."
COOP_LEVEL_002_TITLE Guide Me 8 2 30 Веди меня
COOP_LEVEL_002_DESC We'll let you decide who takes the controls. 44 8 100 "Решайте сами, кто управляет."
COOP_LEVEL_004_TITLE Free Spin 9 2 30 Свободный поворот
COOP_LEVEL_004_DESC "Spin to get the gems,... and try not to argue." 46 10 100 "Ворочайте пространством, чтобы собрать все самоцветы. И постарайтесь не ругаться."
COOP_LEVEL_005_TITLE Spike Room 10 2 30 Все в шипах
COOP_LEVEL_005_DESC It's cruel to keep spinning a room when your friend is trapped. 63 12 100 "Тебе не кажется, что жестоко вращать комнату, когда там товарищ заперт?"
COOP_LEVEL_007_TITLE The Gatekeeper 14 2 30 Привратник
COOP_LEVEL_007_DESC At least working the doors is a safe job. 41 9 100 Ну хоть проходы открывать несложно.
COOP_LEVEL_010_TITLE Gimme A Boost 13 3 30 Подтолкни меня
COOP_LEVEL_010_DESC Time to get stacking. 21 4 100 Пора сделать кучу.
COOP_LEVEL_011_TITLE Need A Lift? 12 3 30 Подъем заказывали?
COOP_LEVEL_011_DESC "Anyone can lift a block, and anyone can stand on one." 53 11 100 "Поднять блок может каждый, как и стоять на нем."
COOP_LEVEL_012_TITLE Spike Mouth 11 2 30 Полно шипов
COOP_LEVEL_012_DESC That cave of spikes looks dangerous. 36 6 100 "Пещера, полная шипов, - не самая безопасная штука."
COOP_LEVEL_013_TITLE The Slow Walk 13 3 30 "Медленно, но верно"
COOP_LEVEL_013_DESC How fast is your Shmu herding? 30 6 100 Как долго вы провозитесь с кучкой шмыг?
COOP_LEVEL_015_TITLE Split Feather 13 2 30 По перышку
COOP_LEVEL_015_DESC Float around and gather those gems. 35 6 100 Летайте да собирайте самоцветы.
COOP_LEVEL_016_TITLE Up And Down 11 3 30 Вверх и вниз
COOP_LEVEL_016_DESC One up one down. 16 4 100 "Один вверху, другой - внизу."
COOP_LEVEL_017_TITLE Split Time 10 2 30 Время по отдельности
COOP_LEVEL_017_DESC "Help each other out, but don't forget about your past self." 59 11 100 "Выручайте друг дружку, только про себя из прошлого не забывайте."
COOP_LEVEL_018_TITLE Let's Stick Together 20 3 30 Держимся вместе
COOP_LEVEL_018_DESC Time to pair up and solve this one together. 44 9 100 Самое время объединиться и справиться с уровнем вместе.
COOP_LEVEL_020_TITLE Switch Central 14 2 30 Главный переключатель
COOP_LEVEL_020_DESC Follow the trail of switches. 29 5 100 Следуйте по переключателям.
COOP_LEVEL_021_TITLE Hot Spot Swap 13 3 30 Горячий обмен
COOP_LEVEL_021_DESC Can you reach the hot zones? 28 6 100 Доберетесь до горяченького?
COOP_LEVEL_022_TITLE The Two Step 12 3 30 Два этапа
COOP_LEVEL_022_DESC Just two doors in your way. 27 6 100 На вашем пути только две двери.
COOP_LEVEL_023_TITLE Given The Run Around 20 4 30 По кругу
COOP_LEVEL_023_DESC Just go with the spikey flow. 29 6 100 Идите мимо шипов.
COOP_LEVEL_025_TITLE Double Lift 11 2 30 Двойной подъем
COOP_LEVEL_025_DESC "Hang on tight, it's a spikey ride." 34 7 100 "Держитесь крепче, вас ждет колючая дорожка!"
COOP_LEVEL_027_TITLE Holes 5 1 30 Дырки
COOP_LEVEL_027_DESC Looks like you'll both need a turn on the block. 48 10 100 "Кажется, блоком придется пользоваться по очереди."
COOP_LEVEL_029_TITLE Split 'Em Up 12 3 30 Разделяй и властвуй
COOP_LEVEL_029_DESC Easy when you work together. 28 5 100 Вместе как-то легче.
COOP_LEVEL_030_TITLE Get A Move On 13 4 30 Поживее!
COOP_LEVEL_030_DESC Who's in the pit? 17 4 100 Кто же в яме?
COOP_LEVEL_031_TITLE You Raise Me Up 15 4 30 Подними меня
COOP_LEVEL_031_DESC Making the most of a liftable block. 36 7 100 Выжмите максимум из подъемного блока.
COOP_LEVEL_032_TITLE Swinging Around 15 2 30 Покачашки
COOP_LEVEL_032_DESC You'll both need some rope skills here. 39 7 100 Придется вам обоим научиться управляться с веревкой - иначе останетесь с носом.
COOP_LEVEL_033_TITLE Double Dungeon 14 2 30 Двойное подземелье
COOP_LEVEL_033_DESC Someone will need to get down there. 36 7 100 Кто-то должен туда спуститься.
COOP_LEVEL_034_TITLE Telesplit 9 1 30 По телепорту
COOP_LEVEL_034_DESC Get ready to teleport 21 4 100 Готовьтесь телепортироваться!
COOP_LEVEL_037_TITLE Platform Shuffle 16 2 30 Перетасовка платформ
COOP_LEVEL_037_DESC Feel the waves! 15 3 100 Почувствуйте волны!
COOP_LEVEL_038_TITLE Switchback 10 1 30 Обратное переключение
COOP_LEVEL_038_DESC Be careful of past echoes. 26 5 100 Остерегайтесь старых добрых себя.
COOP_LEVEL_041_TITLE The Chain 9 2 30 Цепочка
COOP_LEVEL_041_DESC Easy when you know how. 23 5 100 "Главное - понять принцип, потом становится просто."
COOP_LEVEL_043_TITLE And Then Back 13 3 30 А потом обратно
COOP_LEVEL_043_DESC Think about how you'll get back for those gems near the start. 62 12 100 "Пораскиньте мозгами, как вернуться к самоцветам у начала."
COOP_LEVEL_044_TITLE Stop And Start 14 3 30 Стой! Лети!
COOP_LEVEL_044_DESC Delicate switch control required. 33 4 100 Поаккуратней подбрасывай приятеля.
COOP_LEVEL_045_TITLE Platform Operator 17 2 30 Оператор платформы
COOP_LEVEL_045_DESC "One switch pusher, one jumper" 29 5 100 "Один нажимает, другой прыгает."
COOP_LEVEL_046_TITLE Lead The Zombie 15 3 30 Спаси зомби
COOP_LEVEL_046_DESC The zombie is going to need some help 37 8 100 Зомби очень нужна помощь.
COOP_LEVEL_047_TITLE Rotoshare 9 1 30 Повороты на двоих
COOP_LEVEL_047_DESC Spin each other's level to reach the gems 41 8 100 "Вращайте уровни друг дружки, чтобы собрать самоцветы."
COOP_LEVEL_050_TITLE The Shuggy Wheel 16 3 30 Шагги-колесо
COOP_LEVEL_050_DESC Round and round he goes 23 5 100 Крутится-вертится.
COOP_LEVEL_051_TITLE Drawbridge 10 1 30 Мостик
COOP_LEVEL_051_DESC Let the rope swinger lead the way 33 7 100 "Показывает путь тот, кто качается на веревке."

TELE_LEVEL_000_TITLE The Split Route 15 3 100 The Split Route
TELE_LEVEL_000_DESC You take the high road and I'll take the low road. 50 11 100 You take the high road and I'll take the low road.
TELE_LEVEL_001_TITLE Teleporter Flip 15 2 100 Teleporter Flip
TELE_LEVEL_001_DESC Teleporters can rotate too. 27 4 100 Teleporters can rotate too.
TELE_LEVEL_002_TITLE Tricky Flip 11 2 100 Tricky Flip
TELE_LEVEL_002_DESC Find the right route. 21 4 100 Find the right route.
TELE_LEVEL_003_TITLE Room Of Many Angles 19 4 100 Room Of Many Angles
TELE_LEVEL_003_DESC Look at this level from every angle. 36 7 100 Look at this level from every angle.
TELE_LEVEL_004_TITLE Spinning Door 13 2 100 Spinning Door
TELE_LEVEL_004_DESC Collect the gems from each quarter. 35 6 100 Collect the gems from each quarter.
TELE_LEVEL_005_TITLE Rotate-a-door 13 1 100 Rotate-a-door
TELE_LEVEL_005_DESC See you on the flip side. 25 6 100 See you on the flip side.
TELE_LEVEL_006_TITLE Quick Draw 10 2 100 Quick Draw
TELE_LEVEL_006_DESC "No time to think, just teleport." 32 6 100 "No time to think, just teleport."
TELE_LEVEL_007_TITLE Zombie teleport 15 2 100 Zombie teleport
TELE_LEVEL_007_DESC Even zombies need teleporters. 30 4 100 Even zombies need teleporters.
TELE_LEVEL_008_TITLE Switcharound 12 1 100 Switcharound
TELE_LEVEL_008_DESC Change direction using a teleporter. 36 5 100 Change direction using a teleporter.
TELE_LEVEL_009_TITLE The Spike Divide 16 3 100 The Spike Divide
TELE_LEVEL_009_DESC "Remember, teleporters aren't affected by enemies." 49 6 100 "Remember, teleporters aren't affected by enemies."
TELE_LEVEL_010_TITLE Drop Zone 9 2 100 Drop Zone
TELE_LEVEL_010_DESC Time for some target practice. 30 5 100 Time for some target practice.
TELE_LEVEL_011_TITLE Nasty Attack 12 2 100 Nasty Attack
TELE_LEVEL_011_DESC A teleporter makes for a handy escape route. 44 8 100 A teleporter makes for a handy escape route.
TELE_LEVEL_012_TITLE Spikey Staircase 16 2 100 Spikey Staircase
TELE_LEVEL_012_DESC Some careful teleporting required. 34 4 100 Some careful teleporting required.
TELE_LEVEL_013_TITLE Spikey Spiral 13 2 100 Spikey Spiral
TELE_LEVEL_013_DESC Rotate to your heart's content. 31 5 100 Rotate to your heart's content.
TELE_LEVEL_014_TITLE The Long Way Home 17 4 100 The Long Way Home
TELE_LEVEL_014_DESC Careful manipulation required. 30 3 100 Careful manipulation required.
TELE_LEVEL_015_TITLE A Long Route 12 3 100 A Long Route
TELE_LEVEL_015_DESC Can you get to all the rooms? 29 7 100 Can you get to all the rooms?
TELE_LEVEL_016_TITLE The Drop 8 2 100 The Drop
TELE_LEVEL_016_DESC Aim carefully. 14 2 100 Aim carefully.
TELE_LEVEL_017_TITLE A Ropey Solution 16 3 100 A Ropey Solution
TELE_LEVEL_017_DESC You can drop the second teleporter while swinging. 50 8 100 You can drop the second teleporter while swinging.
TELE_LEVEL_018_TITLE Up and Down 11 3 100 Up and Down
TELE_LEVEL_018_DESC Teleporting will cut your rope. 31 5 100 Teleporting will cut your rope.
TELE_LEVEL_019_TITLE Triple Trapped 14 2 100 Triple Trapped
TELE_LEVEL_019_DESC "Not once, not twice." 20 4 100 "Not once, not twice."
TELE_LEVEL_020_TITLE The Path 8 2 100 The Path
TELE_LEVEL_020_DESC Lots of teleporting necessary. 30 4 100 Lots of teleporting necessary.
TELE_LEVEL_021_TITLE The Lava Pool 13 3 100 The Lava Pool
TELE_LEVEL_021_DESC Mind the lava fish. 19 4 100 Mind the lava fish.
TELE_LEVEL_022_TITLE We All Fall Down 16 4 100 We All Fall Down
TELE_LEVEL_022_DESC Teleporting is the only way to get back up here. 48 10 100 Teleporting is the only way to get back up here.
TELE_LEVEL_023_TITLE Trap Doors 10 2 100 Trap Doors
TELE_LEVEL_023_DESC If you avoid the nasties this will be no problem. 49 10 100 If you avoid the nasties this will be no problem.
TELE_LEVEL_024_TITLE Circle of Doom 14 3 100 Circle of Doom
TELE_LEVEL_024_DESC Two Shuggys means two teleporters. 34 5 100 Two Shuggys means two teleporters.
TELE_LEVEL_025_TITLE Platform Passover 17 2 100 Platform Passover
TELE_LEVEL_025_DESC Those spike balls look dangerous. 33 5 100 Those spike balls look dangerous.
TELE_LEVEL_026_TITLE The Inverted Partner 20 3 100 The Inverted Partner
TELE_LEVEL_026_DESC Leap your way to victory. 25 5 100 Leap your way to victory.
TELE_LEVEL_027_TITLE Clockwork Conundrum 19 2 100 Clockwork Conundrum
TELE_LEVEL_027_DESC Get those cogs moving. 22 4 100 Get those cogs moving.
TELE_LEVEL_028_TITLE A Cheeky Prod 13 3 100 A Cheeky Prod
TELE_LEVEL_028_DESC I hate it when spikey dudes block the way. 42 9 100 I hate it when spikey dudes block the way.
TELE_LEVEL_029_TITLE Passage of Doors 16 3 100 Passage of Doors
TELE_LEVEL_029_DESC Careful you don't get trapped. 30 5 100 Careful you don't get trapped.
TELE_LEVEL_030_TITLE Duo Door 8 2 100 Duo Door
TELE_LEVEL_030_DESC You'll need to hit those switches at the same time. 51 10 100 You'll need to hit those switches at the same time.
TELE_LEVEL_031_TITLE Target Practice 15 2 100 Target Practice
TELE_LEVEL_031_DESC Let's hope you've got a good aim. 33 7 100 Let's hope you've got a good aim.
TELE_LEVEL_032_TITLE Updraft Dance 13 2 100 Updraft Dance
TELE_LEVEL_032_DESC Teleporters drop through updrafts. 34 4 100 Teleporters drop through updrafts.
TELE_LEVEL_033_TITLE Drafty 6 1 100 Drafty
TELE_LEVEL_033_DESC You're letting a draft in. 26 5 100 You're letting a draft in.
TELE_LEVEL_034_TITLE Float Around 12 2 100 Float Around
TELE_LEVEL_034_DESC Remember to leave a teleporter. 31 5 100 Remember to leave a teleporter.
TELE_LEVEL_035_TITLE Multiwave 9 1 100 Multiwave
TELE_LEVEL_035_DESC Take your time and move with the wave. 38 8 100 Take your time and move with the wave.
TELE_LEVEL_036_TITLE Careful Float 13 2 100 Careful Float
TELE_LEVEL_036_DESC How steady can you float? 25 5 100 How steady can you float?
TELE_LEVEL_037_TITLE Sneaking Past 13 2 100 Sneaking Past
TELE_LEVEL_037_DESC Sometimes you just need to find the right direction. 52 9 100 Sometimes you just need to find the right direction.
TELE_LEVEL_038_TITLE Lift Me Up 10 3 100 Lift Me Up
TELE_LEVEL_038_DESC Jumping past those spike balls will be tricky. 46 8 100 Jumping past those spike balls will be tricky.
TELE_LEVEL_039_TITLE Spikey-go-round 15 1 100 Spikey-go-round
TELE_LEVEL_039_DESC Remember you'll need a way back to the switch. 46 9 100 Remember you'll need a way back to the switch.

COMIC0_0 "Following the directions in his grandfather's will, Shuggy heads to the castle he inherited..." Narration while Shuggy drives a moped through the Scottish highlands. 94 14 150 "Исполняя волю из дедушкиного завещания, Шагги направляется к замку, который он унаследовал."
COMIC0_1 """Is this the right place?""" Shuggy talking while driving through an open gate. 26 5 150 """Я точно там оказался?"""
COMIC0_2 """According to the will this is definitely it!""" Shuggy talking while looking at the will. 46 8 150 """Ну, судя по завещанию, все верно!"""
COMIC0_3 GULP!!! Exclamation as Shuggy stands in front of a towering mansion. 7 1 150 Ух!
COMIC1_0 """What?! It says this place is haunted!""" Shuggy talking while looking at the will. 39 7 150 """Чего?! Здесь, выходит, призраки водятся?"""
COMIC1_1 """Ghosts and ghouls won't stop me.""" Shuggy talking while striding towards the mansion. 34 6 150 """Ни привидения, ни упыри мне не страшны!"""
COMIC1_2 """There's only one way to find out what's going on...""" Shuggy talking while striding towards the mansion. 53 10 150 """Есть только один способ выяснить, что к чему…"""
COMIC1_3 """What is all this steam about?!""" Shuggy talking while looking at a steam filled entrance hall. 32 6 150 """И кто столько пару напустил?!"""
COMIC1_4 """Blimey, it's hot in here.""" Shuggy talking while walking through the mansion and sweating. 27 5 150 """Жарко – хоть из шкуры вылазь!"""
COMIC1_5 Shuggy thinks he may have found the problem. Narration when viewing steam hissing out of some pipes. 44 8 150 "Шагги кажется, что он понял, из-за чего вся каша заварилась."
COMIC2_0 """It's definitely getting warmer around here.""" Shuggy talking while looking around a room full of steam. 45 6 150 """А здесь становится теплее""."
COMIC2_1 """It looks like there's a bit of a problem with the heating in this place.""" Shuggy talking while looking around a room full of steam. 74 15 150 """Видимо, отопление тут ни к черту""."
COMIC2_2 """I guess I should check out the boiler room and see what's happening.""" Shuggy talking while looking around a room full of steam. 70 13 150 """Надо, пожалуй, в котельную наведаться и посмотреть, что там и как""."
COMIC2_3 "So, Shuggy braces himself once again for whatever awaits him down in the boiler room." Narration while Shuggy is looking around a room full of steam. 85 15 150 Так Шагги решил подбодрить себя - мало ли что ожидает его внизу.
COMIC3_0 The boiler lies defeated... Narration when the image of a defeated boss is shown. 27 4 150 Котел (героически) побежден…
COMIC3_1 ...and the castle's heating returns to normal. Narration when the image of a radiator is shown. 46 7 150 …а отопление в замке вернулось в норму.
COMIC3_2 "With the boiler room now quiet, Shuggy can hear some noise upstairs." Narration while Shuggy pricks up his ears as though hearing something. 68 12 150 В тишине котельной до ушей Шагги доносятся шумы сверху.
COMIC3_3 Sprinting back upstairs he notices a painting seemingly flying around by itself. Narration while Shuggy enters a room and sees a flying painting. 80 12 150 "Спешно взбежав по лестнице, он замечает картину, которая вроде как летает сама по себе."
COMIC3_4 """They're everywhere, what could be causing this?""" Shuggy talking when seeing paintings flying around a room. 49 7 150 """И так повсюду… Чего это они?"""
COMIC3_5 It looks like they're coming from the gallery! Narration while Shuggy looks up a set of stair to a room filled with flying paintings. 46 8 150 """Летят, похоже, из галереи!"""
COMIC4_0 As Shuggy enters the gallery he spots some missing paintings. Narration while Shuggy enters a room with obviously missing paintings 61 10 150 "По прибытии на место Шагги видит, что некоторые полотна пропали."
COMIC4_1 """Oh oh!""" Shuggy talking while looking up to see paintings falling. 8 2 150 """Ну и ну!"""
COMIC4_2 With a duck and a dive Shuggy avoids the falling paintings. Narration while Shuggy is shown jumping away from falling paintings. 59 11 150 Прыжком вперед Шагги уклоняется от падающей картины.
COMIC4_3 """How can all these paintings be falling!""" Shuggy talking while looking up at paintings floating near the ceiling. 41 7 150 """Чего вдруг им всем падать вздумалось?!"""
COMIC5_0 "With nowhere left to hide, the gallery ghost fries and disappears." Narration while a ghost is being electrocuted. 66 11 150 "Призраку галереи больше некуда прятаться, он получает свое и исчезает."
COMIC5_1 With the gallery now quiet Shuggy can hear a muffled noise in the distance. Narration while Shuggy hears a noise. 75 14 150 В тишине галереи до ушей Шагги доносится какой-то приглушенный звук.
COMIC5_2 It seems to be coming from outside. Naration while a shot outside of the mansion is shown. 35 7 150 "Причем, судя по всему, снаружи."
COMIC5_3 "Shuggy gingerly approaches a window, scared of what he might see." Naration while Shuggy walks across an eerily moonlit room. 65 11 150 Шагги осторожно подходит к окну - вдруг там притаилось что-нибудь страшное.
COMIC5_4 """What the...""" Shuggy talking while looking out a window. 13 2 150 """Что за..."""
COMIC5_5 """Looks like there are some people in the graveyard, I'd better check it out.""" Shuggy talking while looking out a window into the graveyard. 77 14 150 """Хм, кажется, на кладбище кто-то ходит, лучше схожу проверю."""
COMIC6_0 Shuggy decides to venture outside... Narration while Shuggy peers round a garden wall. 36 5 150 Шагги решает выйти…
COMIC6_1 ...and explore the graveyard. Narration while viewing a graveyard. 29 4 150 …и пройтись по кладбищу.
COMIC6_2 """Who has dug up the graves and why?!""" Shuggy talking while looking at open graves. 37 8 150 """Кто же выкопал эти могилы, а главное - зачем?!"""
COMIC6_3 """Gnarrr...Get him...""" Zombies talking while shambling towards Shuggy. 21 2 150 """Гррмг… Схватите его…"""
COMIC6_4 """What the...""" Shuggy talking while looking surprised. 13 2 150 """Что за..."""
COMIC6_5 Zombies!! Exclamation while zombies move towards Shuggy. 9 1 150 Зомби!!!
COMIC6_6 "Meanwhile, in another part of the graveyard someone is digging to release the zombies.." Narration while viewing graves being dug up. 87 14 150 "В то же время в другой части кладбища кто-то разрывает могилы, чтобы освободить зомби…"
COMIC6_7 Oh no! The graveyard is under the control of an evil scarezombie. Narration while a reanimated scarecrow fills the screen. 65 12 150 О нет! Кладбищем заправляет какой-то Жуткий Зомби.
COMIC7_0 Shuggy skillfully defeats the evil zombies... Narration while zombies are dying. 45 6 150 Шагги умело побеждает злобных зомби…
COMIC7_1 ...and peace is restored to the graveyard. Narration while Shuggy appears happy. 42 7 150 …и на кладбище воцаряется мир.
COMIC7_2 "Suddenly a falling slate shatters the calm, nearly hitting Shuggy!" Narration while a slate falls from the air just missing Shuggy. 66 10 150 Вдруг падает шифер и портит всю малину! Шагги чуть не досталось!
COMIC7_3 """What's going on up there?!""" Shuggy talking while looking up at the roof of the mansion. 28 5 150 """Что там творится?!"""
COMIC7_4 Shuggy spies robots getting up to mischief on the clocktower. Narration while robots can be seen on top of the clocktower of the mansion. 61 10 150 "Шагги замечает роботов, пошаливающих в часовне."
COMIC7_5 """Right! To the clocktower...""" Shuggy talking while looking determinedly upwards. 29 4 150 """Отлично! В часовню…"""
COMIC8_0 As Shuggy enters the clocktower the staircase seems to spiral endlessly above him. Narration while Shuggy looks up the centre of a staircase. 82 13 150 "Когда Шагги заходит в часовню, он видит, что лестницы исчезают в непроглядной дали."
COMIC8_1 "Heading up the stairs, a robot launches itself at Shuggy." Narration while Shuggy is attacked by a robot. 57 10 150 "Пока Шагги поднимается по лестнице, на него налетает робот."
COMIC8_2 "A jump and a flip-kick send it flying, smashing into the floor." Narration while Shuggy defeats the robot. 63 12 150 Прыжок и мастерский удар размазывают робота по полу.
COMIC8_3 """Where are all these robots coming from?""" Shuggy talking as the image of a giant robot chicken is shown. 41 7 150 """Откуда берутся все эти роботы?"""
COMIC9_0 "With a final click and a whirr, the chickens and their robot children lie motionless." Narration when the image of malfunctioning robots is shown. 85 15 150 "Издав свой последний скрип, робоцыпочки и их рободетки лежат в куче хлама."
COMIC9_1 """Finally, it's over, the castle is clear of spirits!""" Shuggy talking while the background shows streamers and ticker-tape. 53 9 150 """Наконец-то все закончилось, замок очищен от нечисти!"""
COMIC9_2 Shuggy looks around at the damage left in his wake. Narration while Shuggy looks at a room full of broken machinery. 51 10 150 "Шагги смотрит на бардак, оставшийся в его владениях."
COMIC9_3 """There may be no more demons but this place is a mess.""" Shuggy talking while looking at a room full of broken machinery. 55 12 150 """Может, нечисти уже и нет, но бардак тут жуткий""."
COMIC9_4 "After what he's been through, the thought of clearing up seems a step too far but Shuggy pulls himself together one last time." Narration while Shuggy is shown depressed and then determined. 126 23 150 "После всего того, через что Шагги пришлось пройти, уборка кажется не лучшим вариантом, но Шагги в последний раз пересиливает себя."
COMIC9_5 """Let's get this place sorted!""" Shuggy talking while carrying various items of decorating equipment. 30 5 150 """Пора навести тут порядок!"""
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Adventures of Shuggy

Messaggio da Giocherellone »

Ehilà Rede9! :laugh:

Complimenti per il lavorone, ma... perdonami non conosco il gioco! (sono proprio uno stenosauro... :087: )

Puoi illustrarmelo, per favore?

:144:
rede9
Filibustiere dei Sargassi
Filibustiere dei Sargassi
Messaggi: 233
Iscritto il: 9 dic 2016, 22:46

Re: Adventures of Shuggy

Messaggio da rede9 »

È un gioco come Crystal Caves (altrettanto disponibile su GOG), cui giocavo da bambino: ogni livello si completa solo raccogliendo tutte le gemme, ma c'è da scoprire come raggiungerle.

Ma la differenza è che non si può né uccidere né morire: se il protagonista vampiro puccioso è colpito allora si scompone in uno stormo di pipistrelli e si ricompone all'inizio del livello.

Inoltre si può giocare in cooperativo.

La filosofia vivi e lascia vivere mi aiuta nell'onere preteso dalle mamme di provare che il gioco non sia diseducativo.

Il trailer ufficiale GOG è qui: https://www.youtube.com/watch?v=VbvJzt59zwc
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Adventures of Shuggy

Messaggio da Giocherellone »

AHAHAH... Carinissimo! :003:

Quindi ti servirebbe qualcuno che testi la "briosità giocosa" del gioco? :046:

Peccato che ultimamente sono impegolatissimo... :087:

Spero che si trovi presto qualcuno con un po' di tempo libero per te!

Grazie mille per la segnalazione, e ancora complimentoni! :023:

:135:
Rispondi