[RC] MMM-95 - La fuga di Britney

Qui sono raccolti i topic sulle traduzioni effettuate dagli utenti di questa community. Questa area permetterà ai nostri traduttori di effettuare tutte le manovre necessarie per lavorare. Le traduzioni terminate saranno spostate in Traduzioni Completate

Moderatore: Bucanieri Dei Caraibi

utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: La fuga di Britney

Messaggio da utdefault »

Ecco riaggiornate le frasi nel trs: :002:
[container]3) 'Calculus for Prodigies'
"Analisi matematica per Ragazzi Prodigio"

9) Nah, that won't get back at Bernard.
Nah, non servirà a rifarsi su Bernard.

26) Another cabinet. We have lots of storage.
Un altro mobiletto. Abbiamo davvero un sacco di spazio.

33) A tiny little table!
Un tavolino!

6) Nah, I actually like the little guy.
Nah... A dirla tutta mi piace il piccoletto.

6.2) This thing has been around for years.
Questo coso è stato in giro per anni.
(questa è collegata a Chuck; quindi messa al maschile anche qui ;)[/container]
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: La fuga di Britney

Messaggio da Giocherellone »

Buondì ragazzi! ;D

Rieccomi dopo un raid sul forum di MMM, sia per rispondere nella pagina su "Britney's escape", sia per PM a JPS!
utdefault ha scritto:@Giocherellone @Blackmonkey
Da una scorsa da quel topic sembra di capire che non si siano subito cimentati nella traduzione perché ritengono che la versione che l'autrice ha postato su ags è piena di bugs. In effetti quella è la versione vecchia.
Bisogna per cui segnalare lì pubblicamente, se vi è possibile, che una nuova versione (che sarà data loro assieme al trs Deu) è stata aggiornata e risolta grazie a tutte le migliorie ed alla soluzione dei bugs risolti dal Monkey Island World. :046:
La traduzione tutta legge ogni dove da trs. Grafiche da tradurre non ce ne sono, sempre che non vogliamo tradurre il tasto Start ed la scritta del Diploma di Bernard (nel qual caso, poi, si conformerà anche la traduzione ita).
Inviato a JPS il file TRS per la traduzione e aggiornato sia lui che gli altri del MMM forum su quanto sopra!
Inoltre ho fatto una "puntatina" anche sull'eventualità della traduzione di "Maniac Apartment"! :045:
(Eventualmente date un'occhiata se avessi dimenticato qualcosa)
Non finisce qui: ho già scritto anche all'autore Viktor per avvisarlo di questa opportunità per il "cugino di Hoagie"! :040:

Insomma: missione compiuta su tutto (spero)! ;D

:135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: La fuga di Britney

Messaggio da utdefault »

Il gioco è concluso: :158: :158: :158:
Ce l'abbiamo fatta! :134:

Traduzione e beta-testing + Cose risolte (bug, grafica, code e quant'altro) di Britney's Escape
ma che ora è diventato Episodio Ufficiale di MMM:
"MMM95 - Britney's Escape / La Fuga di Britney"

100%
Per cui, si può passare tutto all'autrice :020: (in questo caso anche agli admin del forum di MMM) , e quindi ecco un riepilogo generale :025:

Grazie a Tutti per il completamento di questo gioco :023:


Quindi:

RISOLTO
A) Cose risolte (bug, grafica, code e quant'altro)
Migliorie apportate al source
A.1) Usato il CreditModule per far uscire all'avvio il titolo del gioco assieme al numero (nel caso ufficializzato come episodio di MMM).
Vengono letti come tradotti dagli altri language, così come la barra del titolo (quest'ultimo grazie ad apposito code).

A.2) Nei Credits finali, solamente se il gioco parte in una lingua diversa, vengono mostrati i Credits relativi alla traduzione.
Nel trs le frasi da usare sono "Translated by:" (per il titolo) ed "who made the translation." per i credits.
Così si vedranno i credits di chi ha curato la traduzione solamente nella lingua del giocatore, quindi solamente con quella scelta dal Winsetup (cioè ogni language vedrà i propri credits per la traduzione fatta).

A.3) Disattivato il debug mode.
Prima era sempre possibile ottenere l'inventario intero o visualizzare informazioni tecniche di AGS con la combinazione di tasti, ad es., come Ctrl+V.

A.4) Relativamente all'italiano, inserite sprite nel source per far avviare il gioco con la gui ita.
Mentre per tutto il resto, volendo avviare il gioco in altri language ad es., qualunque cosa per le migliorie apportate viene letta dal trs ed avviata in funzione della lingua scelta dal winsetup.

A.5) Quando il gioco termina, dopo la frase che invita a mandare un'email per i commenti, il gioco usciva subito interrompendo, però, anche la musica che non era ancora terminata.
Ora invece dopo quella frase compare una nuova parola "END" (che viene letta come tradotta per gli altri language) e la musica continua fino al termine.
Così il giocatore può decidere liberamente se ascoltare la musica fino alla fine oppure di uscire dal gioco quando vuole.

A.6) Il numero di versione del gioco cambia dallo 3.00 attuale al 4.00.
Oltre che per le migliorie apportate e per tutti i Bug risolti (vedi dopo punto dei Bug risolti), anche in vista della possibile ufficializzazione come episodio di MMM.

A.7) Prima della scritta End di chiusura del gioco,
inserita Credits per la collaborazione molteplice avvenuta tra l'Autrice assieme adi due forum che hanno contribuito all'ufficializzazione del gioco quale episodio di MMM, seguita e quindi corredata dalla Dedica testuale, da parte di Tutti, alla piccola Lainey.

A.8 ) Il diploma in Eng ed in ita rimane con la grafica Egghead; mentre in Deu è Eierkopf.

A.9) Per far capire che i capelli sono importanti da usare per andare avanti nel gioco,
allora quando i capelli sono nell'inventario e vengono usati con la finestra aperta dice nuova frase: "But the hair isn't long enough." come quella per le lenzuola.

A.10) Disattivato il clickable mode sul character di Britney: ora al suo posto compare una icona con la sua immagine in alto.
Essa si attiva solamente dopo che ha letto la pagina del diario dicendo che deve bere la pozione e leggere la magia, e rimane attiva fino al taglio dei capelli. Dopo, grazie a questa condizione, si disattiva automaticamente.
Bug risolti
B.1) Frase detta in aggiunta (Unhandled) rispetto al menù scelto:
era dovuto alla mancanza di un Else, c'era solo If, come condizione.
Riguarda:
l'oggetto Toletta nella stanza di Britney.

B.2) Azioni ripetute per mancanza di condizioni:
- dalla stanza di Britney:
c'erano la toletta, il comò, il guardaroba dove era sempre possibile ripetere l'azione Apri come se non fossero aperti.
Inserito condizioni che lo verificano quando c'è il cambio da hotspot a object e viceversa.
Poi c'era l' "interno del guardaroba" dove facendo Esamina prendeva ripetutamente il gomitolo di lana come se non fosse stato preso.
Ora se lo ha già raccolto dice solo la frase che già c'era: "Eh, just more dust bunnies.
- diario (inventario): prima, ripeteva lo strappo della pagina.
Inoltre, inserito la subfunction Close con frase relativa "It's already closed." essendo un diario chiuso.
- Britney quando trasformata con i capelli lunghi:
usando la bottiglia piena dei 3 ingredienti ripeteva l'azione come se lei non fosse trasformata.
Quando ha già i capelli lunghi dice una nuova frase "I'm already like Rapunzel!" (mantenuto lo stile delle frasi da fiaba come presenti nel resto del gioco), se invece ha già tagliato i capelli allora dice "Nah.".
Per questo è stata inserita una variabile globale di nome BritneyHairLong.
- bottiglia (piena dei 3 ingredienti) già riscaldata:
la riscaldava sempre, anche quando già era stata riscaldata.
La condizione verifica che sia già riscaldata e nel caso dice "I've already heated it." assieme all'altra frase, detta come faceva già prima, "Now what does the spell say to do?".
- stanza di Bernard:
se le lenzuola sono già state tirate giù oppure sono attivi gli object delle "lenzuola con: miele/sabbia/disgustose" facendo Spingi/Tira sul letto (quindi, non sulle lenzuola ma proprio sull'hotspot letto) continuava a ripetere l'azione.
La condizione nuova lo evita e dice frase: "Nah."

B.3) Hotspots/Object con uno o più menù dove l'azione viene eseguita ma non viene detta nessuna frase (è come se fosse un click a vuoto):
inserito Unhandled function.
Riguarda:
- dalla stanza di Britney:
le lenzuola (apri/chiudi/premi/tira);
la porta (tutti tranne Apri/Esamina);
la via di fuga improvvisata (tutti tranne Usa). Inoltre, qui come Raccogli, c'è frase collegata "Nah.".
- Britney come Character
- al piano superiore su tutte le porte, tranne quella di Bernard, solo con Chiudi non c'erano frasi collegate.

- dagli oggetti dell'inventario:
la bottiglia (Apri/Chiudi/Premi/Tira). Inoltre per la bottiglia nell'OtherClick function inserita subfunction per Open con frase "Why would I do that?" altrimenti usciva una frase generica da Unhandled_inventory ed il giocatore pensava che le combinazioni con la bottiglia non servissero a niente;
il diario dall'inventario (Premi/Tira/Chiudi);
porta (dopo attaccapanni) nell'ingresso.

B.3.2) Come per B.3 ma qui invece avviene usando gli oggetti dell'inventario sopra gli hotspots/objects:
- dalla stanza di Britney:
finestra, letto, lenzuola, porta, la via di fuga improvvisata
- Britney come Character
- porta (dopo attaccapanni) nell'ingresso

B.4) Hotspots senza nome ma dove si possono eseguire le azioni da menù con frasi da Unhandled:
Disattivato il Clickable Mode sugli hotspots visto che, oltre a mancare già il nome, mancavano frasi specifiche essendoci solo alcune frasi da Unhandled.
Riguardano la 'via di fuga improvvisata' quando Britney è fuori dalla casa (room "outside"), mentre nella cucina riguarda l'acqua del rubinetto.

B.5) Mancanza del Walk Mode per cui Britney esegue l'azione ma non si avvicina all'hotspot/object:
Riguardava tutte le porte nel gioco.

B.6) La nota del frigorifero non era cliccabile, anche se visibile, col frigorifero chiuso:
inserita sprite nuova, ridimensionata rispetto all'altra esistente, tale che quando si attiva l'object del frigorifero aperto rimane sempre cliccabile la nota.

B.7) Usando il comando Tira scomparivano gli object:
nella cucina facendo Tira sul mobiletto in alto si apriva il mobiletto ma il miele non c'era; nel mobiletto in basso invece le lattine (anche se non si raccolgono perché non utili nel gioco) non comparivano.
Solo facendo Chiudi e poi Apri ricomparivano.
Aggiunto il Visible Mode sugli object interessati nella subfunction Pull; sia per il mobiletto che sta in alto sia per quello che sta in basso.
(nota: il problema maggiore era l'impossibilità di prendere il miele, dal mobiletto in alto, utile ai fini del gioco).

B.7.2) Similmente ad B.7 facendo Tira sul cassetto nella Cucina si apriva automaticamente lo sportello del mobiletto in alto (quello con il miele) ma esso era vuoto cioè non era possibile prendere il miele.
Il motivo era che il Visible Mode faceva riferimento ad un altro oggetto sbagliato rispetto a quello corretto del miele.
(nota: così come si svolgeva l'azione, per via del bug, sembrava un azione fantasma oppure il giocatore poteva pensare che fosse un'enigma da risolvere come se fosse stato Bernard a manomettere i mobili della cucina).

B.8 ) Bernard entra nella propria stanza, dopo che Britney ha fatto lo scherzo, ma attraversa la porta come un fantasma se essa è chiusa:
in questo caso gestito la cutscene per cui Britney, dopo lo scherzo, quando esce chiuderà sempre la porta; mentre Bernard quando arriva, prima di entrare, aprirà sempre la porta.
( Così si crea maggior suspense; altrimenti... qualunque fratello sospetterebbe vedendo la porta della propria camera già aperta. ; >) )
Inoltre, adesso Bernard cammina prima di fare il cambio di room; prima non si muoveva ed il cambio room era diretto quasi come se Bernard facesse un'azione fantasma.

B.9) combinazione di alcuni oggetti funzionante in un verso ma non nell'altro:
lo faceva usando "bottiglia con gomitolo di lana" che non funzionava, mentre l'inverso funzionava cioè usando "gomitolo di lana con bottiglia".
Stessa cosa usando gli oggetti dell'inventario con la candela accesa.
Creava confusione, per via delle frasi da Unhandled, per quelle combinazioni necessarie ai fini del gioco ma che facevano pensare al giocatore che non fossero necessarie.

B.10) La vista frontale dell'animazione speech di Britney, quando trasformata con i capelli lunghi, faceva un effetto strano.
Corretta la posizione del character nella sprite relativa alla view.

B.11) In cucina, quando veniva aperto il mobiletto (quello in alto, sulla sx) la sprite dell'oggetto aperto si spostava verso l'alto.
Corretta la posizione.

B.12) Dopo che ha creato la corda, prima poteva riprendere un'altra volta le lenzuola. Poiché non servono, ora non le riprende più e nel caso dice frase: "Nah."

B.13) Quando la candela è accesa, la nuova sprite si spostava di un frame verso il basso. Messe in ordine di posizione le sprite.

B.14) Quando Britney si trasformava con i capelli lunghi, prima lei si spostava di una posizione a sinistra. Anche qua rimesso la posizione corretta delle sprite.

B.15) Quando la corda era collegata alla finestra la parte finale non si vedeva sulla finestra. Risolta tra baseline e correzione della sprite della finestra aperta.

B.16) La view speech di Britney, sia normale che trasformata, facevo un farfallio. Corrette tutte le sprite relative.
RISOLTO
B) DIALOGHI aggiornati del gioco al 24/08/2016
grazie a Giocherellone ed ad Blackmonkey per la traduzione e revisione in Ita ;)
grazie a JPS, del forum di Maniac Mansion Mania, per la traduzione e revisione in Deu :144:



E quindi un ringraziamento generale a Tutti:
al MIWorld.eu, all'Autrice, al forum di Maniac Mansion Mania con il quale e per il tramite di JPS è stato realizzata collaborazione reciproca in vista dell'ufficializzazione del gioco ad episodio della serie di MMM (grazie ancora a JPS per la traduzione e revisione in lingua tedesca).
Un ringraziamento finale da parte di Tutti va alla piccola Lainey (Helaine, la bimba dell'autrice), nata ai primi di luglio, senza la quale tutto questo non sarebbe stato possibile e per cui Tutti insieme Le dedichiamo questo fantastico risultato! :046:

:041:


p.s.:
@Giocherellone
Finalmente si può inserire, aggiungengo al titolo delle schede (Traduzione e di Presentazione), quella che da tanto tempo si rimaneva in attesa ossia...
il numero ufficiale dell'episodio: MMM95. :045:
A te,
per la missione da compiere! :144:

EDIT:
in seguito a quanto rilevato, dopo la prima pubblicazione, dai fan del MMM-forum e come poi risolto e postato qua, si riaggiornano in lista i bug risolti (solo quelli nuovi, no quelli già previsti ma ripresentatisi per condizioni mancanti nel source) assieme alle migliorie proposte.
Per differenziarle, verranno evidenziati in grassetto viola.
Tütensuppe
Mozzo
Mozzo
Messaggi: 27
Iscritto il: 18 ago 2016, 19:45

Re: La fuga di Britney

Messaggio da Tütensuppe »

Hello. Unfortunately I do not speak Italian.
I have not seen the new version (and the German translation), just played a long time ago the first version.

In presentation thread I saw the final picture and remember a small mistake at the end: Britney climbs out of her window and then located by the front door. But the left window is part of the living room and Bernard's room is located above the living room. Britney's window facing backwards. It may not be seen in this episode, but in other MMM episodes.

As I recall you can see the front door only in a cut scene at the end. Therefore, you could fix it easy when exchanging the background image to a picture of the back of the house. I could help with the artwork, if necessary.
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: La fuga di Britney

Messaggio da Giocherellone »

Buondì a tutti, ragazzi! ;D

@Tütensuppe

WOW! Welcome aboard, friend! :007:
Thank you for what you noticed us!
We are now considering your tip.

@utdefault

:134: :026: :158:

Che altro dire? :150: :041: :033: :023: :131:

A questo punto, però, aspetto che tutto sia definito per modificare quanto mi hai chiesto, ok?

:135:
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: La fuga di Britney

Messaggio da Blackmonkey »

Avatar utente
Federico M.
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 581
Iscritto il: 16 apr 2015, 15:27
Contatta:

Re: La fuga di Britney

Messaggio da Federico M. »

Congratulazioni, ragazzi!
Avatar utente
Squall_Leonheart
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 319
Iscritto il: 12 dic 2014, 14:04

Re: La fuga di Britney

Messaggio da Squall_Leonheart »

Bravissimi giovani!
Avatar utente
Squall_Leonheart
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 319
Iscritto il: 12 dic 2014, 14:04

Re: La fuga di Britney

Messaggio da Squall_Leonheart »

Bravissimi ragazzi! The best :131:
Tütensuppe
Mozzo
Mozzo
Messaggi: 27
Iscritto il: 18 ago 2016, 19:45

Re: La fuga di Britney

Messaggio da Tütensuppe »

There are still a few bugs found in the MMM-Forum:

If you gave the RedBull in the bottle, a new RedBull can be found.
Britney's face flickers when she talks.
Near beside Britney her hotspot is still active and lays over the hotspots you really want to click .
No reaction if you use items with the open window.
At the top of the hotspot "open window" is still a small hotspot from the closed window.
When Britney cuts her hair, she jumps a pixel to the left .
If you tied the rope, it can't be seen on the window sill.
After closing the window you see the rope on the window sill, but a part of the tree is in front of the window frame .
If you open the top of the open refrigerator, the 'open' sound is played again.
In the german version the "Egghead" sign isn't changed to "Eierkopf"
Ultima modifica di Tütensuppe il 15 set 2016, 23:05, modificato 1 volta in totale.
Avatar utente
Blackmonkey
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2463
Iscritto il: 10 ott 2011, 12:20

Re: La fuga di Britney

Messaggio da Blackmonkey »

Thanks, Tütensuppe. We'll need to release an update soon ;D
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: La fuga di Britney

Messaggio da utdefault »

Risolti tutti.
Presto il nuovo compiled in reup.

Grazie a Tütensuppe ed al forum di MMM per segnalazione e suggerimenti. ;)
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: [RC] La fuga di Britney

Messaggio da Giocherellone »

Et voila, boys! ;D

Come ciliegina sulla torta, eccovi la pubblicazione di questo gioco sui vari forum italiani!

http://forum.arena80.it/index.php?topic=7837.0

http://miforum.forumcommunity.net/?t=59232293

http://www.oldgamesitalia.net/forum/ind ... opic=23676

http://www.adventuresplanet.it/forum/vi ... 64#p277664

Notifico il tutto anche a Liz, sperando che risponda al più presto!

:039:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: [RC] La fuga di Britney

Messaggio da Giocherellone »

Ed è arrivata anche la risposta di Liz, con tanto di presentazione del nostro lavoro sul forum di AGS!

http://www.adventuregamestudio.co.uk/fo ... 10.new#new

... e anche con una bella notizia per un prossimo gioco in lavorazione! :131:

:135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: [RC] La fuga di Britney

Messaggio da utdefault »

:134:


Giocherellone ha scritto:con una bella notizia per un prossimo gioco in lavorazione! :131:
Quindi... una prossima traduzione?!
Allora... We'll stay tuned! :048:
@Giocherellone
Da quand'è che sei diventato, seguendo una traduzione tutta letterale, un complice di criminalità con Liz?! :003:
Che siate una coppia alla Bonnie e Clyde? :044:

A parte gli scherzi,
sei stato citato come suo 'complice' nei credits della scheda di gioco.
(apri la voce "See the people who made...", per darci uno sguardo).

Complimenti a Te,
che con il tuo entusiasmo ed il supporto continuo porti avanti queste realizzazioni! :038:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: [RC] La fuga di Britney

Messaggio da Giocherellone »

Buondì boys! :007:
Quindi... una prossima traduzione?!
Puoi scommetterci! Ancora il gioco deve nascere e ho già il permesso per tradurlo AHAHAHAHAH! :033:

Peccato che ora questa "sorpresa" non sarà più una sorpresa... :144:

GORSH! :103:
Da quand'è che sei diventato, seguendo una traduzione tutta letterale, un complice di criminalità con Liz?! :003:
Che siate una coppia alla Bonnie e Clyde? :044:
... sei stato citato come suo 'complice' nei credits della scheda di gioco.
Non ne sapevo nulla! ???
Sono innocente! :139:
NO... il giro di chiglia no... AIUTOOOOOOOOOOOOOO!!! :087: :154:
Quella birbantona di Liz, eheheh... :046:

E finché ho un po' di "benzina" nel serbatoio (o un po' di grog nel barilotto), l'entusiasmo continuerà! :129: :041:
Grazie, comunque... Siete troppo buoni! :049:
:135:
Rispondi