[RC] Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Qui sono raccolti i topic sulle traduzioni effettuate dagli utenti di questa community. Questa area permetterà ai nostri traduttori di effettuare tutte le manovre necessarie per lavorare. Le traduzioni terminate saranno spostate in Traduzioni Completate

Moderatore: Bucanieri Dei Caraibi

utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da utdefault »

@Squall : ti ho aggiornato il post delle cose da fare, che sta nell'altro topic : viewtopic.php?f=15&t=10283&p=115232#p115232
Per informarti velocemente su quanto risolto, in pratica, per la "vers. stanza criceto" la modifica da General Settings non aiutava. Bastava editare l'immagine della room5 e poi reimportarla: me ne sono occupato io, quindi tutto ok ;) .
Per le frasi con variabili eng/ita su colla+patatine, a posto :) (le variabili le ho chiamate "takenchips" per le patatine; mentre per la colla "liquidglue".
Mancano i credits e l'eseguibile unico, cmq trovi il tutto aggiornato nel solito topic ;) (come linkato sopra)
p.s.: in AGS, dove si può dire che la cartella dei savegame deve essere la stessa di quella dove si avvia il launcher del gioco?

@Giocherellone: appena avrai modo, aggiorna il trs con le frasi che ho sotto elencato (ah nel caso la vers. in inglese non sia corretta, correggila pure ma informami così aggiorno il topic del codice per reimportarlo anche in AGS)



EDIT: ri-editato ed aggiornato nel post successivo
Ultima modifica di utdefault il 1 feb 2015, 22:23, modificato 1 volta in totale.
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Giocherellone »

WOW UtDefault! :169:

Ormai hai ingranato la quinta! :082: E chi ti ferma più?
@Giocherellone: appena avrai modo, aggiorna il trs con le frasi che ho sotto elencato (ah nel caso la vers. in inglese non sia corretta, correggila pure ma informami così aggiorno il topic del codice per reimportarlo anche in AGS)
Salvo imprevisti stasera sistemo tutto e domattina linko il risultato.

:150: :039:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Giocherellone »

Puff... Pant... :005:

E' stata una corsa, ragazzi, ma ce l'ho fatta anche stavolta, nonostante tutti gli intoppi e gli imprevisti!

Tah dah... eccovi l'ultima versione della traduzione:

http://speedy.sh/DEjUu/OneRainyDay-06.zip

Inizialmente AGS mi ha lanciato uno strano messaggio di errore (che ho inserito nel file zip), ma successivamente invece SEMBRA essere tutto andato a buon fine.

Per cui è necessario TESTARE DI NUOVO, soprattutto i momenti relativi alle ultime due frasi che abbiamo aggiunto, ok?
Scusatemi, ma alla fine ieri sera sono crollato e sono andato a nanna...

Resto in ascolto... :154: :039:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da utdefault »

@Squall : ti ho aggiornato il post delle cose da fare, che sta nell'altro topic : viewtopic.php?f=15&t=10283&p=115232#p115232
Per informarti velocemente su quanto risolto, in pratica, per la "vers. stanza criceto" la modifica da General Settings non aiutava. Bastava editare l'immagine della room5 e poi reimportarla: me ne sono occupato io, quindi tutto ok ;) .
Per le frasi con variabili eng/ita su colla+patatine, a posto :) (le variabili le ho chiamate "takenchips" per le patatine; mentre per la colla "liquidglue".
Mancano i credits + 1 nuovo punto.
Ti ho poi cancellato l'eseguibile unico: così ti sarà + facile il tutto ;)
Cmq trovi il tutto aggiornato nel solito topic ;) (come linkato sopra)
p.s.: in AGS, dove si può dire che la cartella dei savegame deve essere la stessa di quella dove si avvia il launcher del gioco?


EDIT: ri-editato ed aggiornato nel post successivo


p.s.: @Giocherellone
x adottare le stesse soluzioni, +o-, come nell'altro gioco,
ho preferito togliere l'eseguibile unico da far fare a Squall.
Cosi è + semplice per il tutto: poi l'unica cosa rimane la barra del titolo.
Quindi per mantenere la tua idea, ma non potendo metterla in italiano, proporrei: "One Rainy Day (inspired from Maniac Mansion)"
OK ?
Ultima modifica di utdefault il 8 feb 2015, 18:34, modificato 1 volta in totale.
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Giocherellone »

Ekkime anche di qua! ;D
Squall, se puoi fare qualcosa come nell'immagine sotto con lo stesso font che hai usato per Inizia...Esci ma con il colore "celeste" del cielo (Giocherellone anche per te va bene, giusto ?):
@Giocherellone
x adottare le stesse soluzioni, +o-, come nell'altro gioco,
ho preferito togliere l'eseguibile unico da far fare a Squall.
Cosi è + semplice per il tutto: poi l'unica cosa rimane la barra del titolo.
Quindi per mantenere la tua idea, ma non potendo metterla in italiano, proporrei: "One Rainy Day (inspired from Maniac Mansion)"
OK ?
Oh sua maestà!!! :044: Se Squall è d'accordo, non posso che dare il via libera... :007: (neanche fossi un vigile urbano addetto al traffico!!! HUAHUAHUAHUAHUA! :046: )

@Squall
Tutto ok anche per te?

:039:
Avatar utente
Squall_Leonheart
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 319
Iscritto il: 12 dic 2014, 14:04

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Squall_Leonheart »

Ragazzi, una sola cosa vorrei capire >.<
Ut io ho programmato la Room perché ricordo che a te non funzionava. Posso mandarti il file della room direttamente e vedere se risolviamo anche il bug dei crediti?
Avatar utente
Sir Xiradorn
Signore dei Sette Mari
Signore dei Sette Mari
Messaggi: 737
Iscritto il: 26 feb 2014, 18:05
Località: Localhost
Contatta:

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Sir Xiradorn »

Perchè non lo condividete con tutti così anche per gli altri magari può essere spunto di riflessione? Poi a cose fatte i link possono essere rimossi e tutto riprende il normale corso
..:: Amministratore MIW ::..
Immagine
..:: Sir Xiradorn - Xiradorn lab ::..
~
---::: Interventi di Amministrazione in :::---
MidNightBlue - Elementi tecnici/Indicazioni || DarkRed - Avvertimenti/Ammonizioni
Crimson - Interventi/Procedure || Black - BAN Temporanei/Permanenti
MiwGreen - Vario ed Eventuale
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da utdefault »

Aggiorno il post: ho creato il glyph che nel gioco permette di vedere "TM" su MyMak e MyBoard;
In più ho risolto con la GUI in modo da far vedere tutto dal .Trs (quindi Squall tolgo questa cosa dalle cose da fare).

EDIT: ri-editato ed aggiornato nel post successivo
mentre qui
il post conclusivo
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Giocherellone »

@UtDefault...
Aggiorno il post: ho creato il glyph che nel gioco permette di vedere "TM" su MyMak e MyBoard;
In più ho risolto con la GUI in modo da far vedere tutto dal .Trs (quindi Squall tolgo questa cosa dalle cose da fare).
GRANDIOSO! E ora chi ti ferma più? :044:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da utdefault »

Giocherellone ha scritto:@UtDefault...
GRANDIOSO! E ora chi ti ferma più? :044:
Ed allora ecco un nuovo numero (Wow, il numero massimo per vedere l'easter egg di Mark Eteer di MMM83 :042: ) ecco che...
et TADAAA per la 5° volta...
Ho capito come fare per far vedere
dal Winsetup con il language italiano tutto ciò che riguarda le cose nostrane
e quindi avere un unico eseguibile internazionale :045:

@Squall @ Giocherellone
Squall ho completato tutto ciò che riguarda le grafiche, ho impostato il code nella room1 per far vedere le schermate italiane quando dal winsetup c'è il language italiano (così come nella room6 per "il tempo che passa").
In pratica il code usato è questo:
" if (Game.TranslationFilename=="Italian") ".

Appena posso aggiorno il topic riorganizzativo ed il diario delle traduzioni (per le sole cose da fare).
Questo perché ti chiedo se puoi fare UNA SOLA cosa: può essere ottimizzato il code per non creare tutti quegli "IF" e che leggendo da una variabile le parole "italiano, spagnolo, tedesco, francese" faccia sì che il code sia " if (Game.TranslationFilename=="nome variabile") " ; altrimenti quando il gioco source passerà a loro dovranno creare altrettatni "IF".
Se e quando potrami, fammi sapere ;)


A questo punto, Giocherellone, poiché manca solo il code di ottimizzazione (altrimenti il gioco sarebbe bello che concluso ;D )
metto la progress bar a 98

Completamento gioco (saremmo al 100%; ma in attesa di un possibile ottimizzazione del code per renderlo anche già NOI totalmente internazionale lo metto a 98)

98%

@Giocherellone L'entusiasmo sta aumentando ancora, nevvero? :003:


@Squall
Fammi sapere, quando avrai modo, per come ottimizzare il code: rimane SOLO questa cosa così da accontentare tutti i fan internazionali.

Ad entrambi:
Posterò poi appena posso anche le grafiche fatte così da dirmi se le quotate o avete delle controproposte :181:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Giocherellone »

:040: :150: :041: :038: :026: :131: :158:

... che altro dire? :154: :135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da utdefault »

Giocherellone ha scritto::040: :150: :041: :038: :026: :131: :158:
... che altro dire? :154: :135:
Grazie, grazie mille :131:

Cmq
eccovi le grafiche (ditemi se vanno bene o se ci sono altre controproposte):

1) i 5 credits iniziali che vengono visti solo dagli italici connazionali,
quindi solo se dal Winsetup c'è Italian come language:

1.1) qui i primi 4 che si sostituiscono a quelli inglese
Immagine

1.2) e qui il 5° che si aggiunge del Miworld con Giocherellone, Utdefault, Squall
Immagine


MENTRE

qui i Credits in Eng per il Miworld che viene visto invece solo da tutti gli altri fan internazionali.
Ma stavo pensando se quotate la cosa, di farla anche in italiano ed accodarla all'altra del punto 1.2 (e quindi vista solo per Italian language)

2)
Immagine


ed ecco anche la versione tradotta dei ringraziamenti per il MiWorld che esce nella ns. italica lingua
Immagine
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Giocherellone »

Beh, che dire? Per quanto mi riguarda 10 e lode! ;D

Ricordiamoci però, una volta terminato il lavoro, di sottoporre comunque il tutto a Basti per la sua approvazione, ok? :023:

:135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da utdefault »

Aggiornato il post precedente con l'immagine tradotta dei ringraziamenti internazionali del Miworld che compare tradotta nella ns. lingua.

Incredibile, da prove fatte, come con AGS si possa selezionare una sprite al posto dell'altra (senza 'svalvolarsi' troppo con gli objects ed il codice) e dargli il comando per farla vedere SOLO se dal Winsetup c'è il language italiano: wow, Giocherellone mi sa che "Esto es imposible" non è tanto più imposible :042:


Dai, dai, dai... che l'Uovo di Pasqua per tutti i fans internazionali si fa sempre più goloso e ricco di sorprese :D

@Giocherellone
una nuova chicca per il 'manuale del traduttore'
Game.TranslationFilename == "language"

(ad es. : Game.TranslationFilename == "Italian"
per far si che compaia nella ns. italica lingua tutto ciò che si vuole quando dal Winsetup si sceglie Italian come language :181:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Giocherellone »

@utdefault
Incredibile, da prove fatte, come con AGS si possa selezionare una sprite al posto dell'altra (senza 'svalvolarsi' troppo con gli objects ed il codice) e dargli il comando per farla vedere SOLO se dal Winsetup c'è il language italiano: wow, Giocherellone mi sa che "Esto es imposible" non è tanto più imposible
@Giocherellone
una nuova chicca per il 'manuale del traduttore'
Game.TranslationFilename == "language"

(ad es. : Game.TranslationFilename == "Italian"
per far si che compaia nella ns. italica lingua tutto ciò che si vuole quando dal Winsetup si sceglie Italian come language
:158:

:026: :041: :150: :131: :023:

BRAVISSIMO!!! Ma sei un GENIO! :040:

Stai affilando i pugnali per arrembare altre navi da depredare? :046:

Allora stai pronto per le mie prossime "sorprese"! :169:
Dai, dai, dai... che l'Uovo di Pasqua per tutti i fans internazionali si fa sempre più goloso e ricco di sorprese
"L'uovo di Pasqua"? Intuisco e intravedo una data per il rilascio di questa traduzione? :031:

:135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da utdefault »

Il gioco è concluso: :158: :158: :158:
Ce l'abbiamo fatta ! :134:

Traduzione e beta-testing + bug risolti + cose sistemate di ONE RAINY DAY(MANIAC MANSION: UN GIORNO DI PIOGGIA)

100%
Per cui, si può passare tutto all'autore :020: , e quindi faccio un riepilogo generale :025:

Ecco qui il source ags (da dare all'autore) ed il gioco pronto e compilato per poterlo giocare: dai, su! Che così dall'uovo facciamo uscire una bella sorpresa :132:


Le 2 vie per completare il gioco (citaz. criceto "Maestro" Sherman ;D ) :
Le soluzioni per completare il gioco sono 2:
- quella del criceto che permette di distrarsi giocando ai videogiochi e quindi il temporale poi andrà via
- e quella di parlare a LAverne della sua prova fino a quando (per 6 volte, quindi 10minuti x 6 volte=dopo 1 ora) il temporale non se ne va via


1) RISOLTO
A) BUG
(risolti, grazie a Squall ;)
p.s. by utdefault: Wow, Squall, durante il testing finale ho trovato un altro bug (A.11) e l'ho 'inchiodato a tempo di record' :181: (... neanche fossimo nel gioco e stesse arrivando un temporale :042: )


nota: La A.3 ed A.6 del vecchio post non sono ripostate poiché, quotando le motivazioni messe da Giocherellone :) , non si sono più dovute risolvere :002: )
Bug risolti
A.1) RISOLTO il trademark "TM" per MyMak e per MyBoard non si vedono : compare un rettangolo al loro posto (provato già con diverse impostazioni grafiche ed anche nella lingua originale)
per farvi capire ecco ciò che compare a me:


Dai test, avevo provato anche a cancellare le parole "" dove comparivano nel trs

Codice: Seleziona tutto

MyMak™
MyMak™
MyBoard™
MyBoard™
e quindi quelle messe nel code, pur lasciandole senza appunto il "", non si risolveva.
Non è un problema di trs, ma È un problema di font Ags:
infatti il "font0" ha nella sua tavola verso la fine (ultima riga) proprio quei quadratini come compare con il nome del MyMak e della MyBoard.
Soluzione:
Bisogna editare con un Font Editor il "font0" di AGS ( "agsfnt0.ttf ") e modificare il font che ha la forma di un rettangolo.
L'ho creato con un Font Editor; così Mymak e MyBook compaiono con la scritta "TM".
Nota: da AGS il carattere come import font è 9 (per cui AGS ridimensiona la scritta TM; invece a carattere 10 'Das Perfekt').

Soluzione: (nota: fatto per la sola versione italiana; può darsi che il layout nelle altre lingue non abbiano questo problema)
Creato un nuovo font che si chiama "font4" dove c'è proprio il carattere TM.
Ed impostato nel code di AGS per il solo language Italian:
- In Guiscript.asc messo nella riga 646-649:
if (Game.TranslationFilename=="Italian") {
ActionLine.Font = 4;
}
else


Immagine



A.2) RISOLTO i 2 cassetti una volta aperti : oltre a cassetto aperto, compare ancora "cassetto" (spostandosi poco vicino)
Soluzione: (da test effettuato, serve sia il codice per il cassetto dx che per quello sx )
Squall_Leonheart ha scritto:Soluzione problema cassetti (ho notato che dovrebbe fare lo stesso difetto anche col sinistro.. Giusto?) :

CASSETTO DESTRO
Vai alla 1724 e sotto aggiungi :

Codice: Seleziona tutto

hDrawerRight.Enabled = true;

Vai a Room2.asc (Room 2 script) ed aggiungi questo sotto la riga 1789 :

Codice: Seleziona tutto

 hDrawerRight.Enabled = false;

nota by Utdefault: (ho invertito l'ordine delle tue frasi, se no la 1789 di prima diventava 1790 ed andava fuori dalla parentesi graffa e dava errore ;)




CASSETTO SINISTRO(Se serve, altrimenti salta queste istruzioni)

Sempre in Room2 sotto la riga 180 aggiungi:

Codice: Seleziona tutto

hDrawerLeft.Enabled = false;

Poi alla riga 1153 aggiungi sotto:

Codice: Seleziona tutto

hDrawerLeft.Enabled = true;
A.2.2) RISOLTO una volta messo il progetto sotto la fessura della porta, oltre al progetto compare ancora "fessura" (sempre spostandosi col mouse poco vicino).
Soluzione:
Squall_Leonheart ha scritto: Sempre in room2.asc

Aggiungi questa istruzione sotto le righe 1273 e 1281(mi raccomando sotto ad entrambe) :

Codice: Seleziona tutto

hDoorSlit.Enabled = true;
Poi vai ad aggiungere questo sotto la riga 872 :

Codice: Seleziona tutto

hDoorSlit.Enabled = false;


A.4) RISOLTO dopo aver spazzolato ed aver preso le patatine, se Laverne ripete l'azione le patatine vengono di nuovo prese come se non fossero mai state prese e come se la MyBoard non fosse mai stata spazzolata.
Idem quando dopo aver dato le patatine al criceto-matic sul pc, rifacendo l'azione di prima le patatine vengono sempre di nuovo prese, finiscono nell'inventario e poi ridandole al criceto-matic Laverne dovrebbe dire che già ce l'ha ma invece gliele dà come se non l'avesse mai date.
Soluzione:
vecchia soluzione valida solo per ITA
1° SOLUZIONE
Squall_Leonheart ha scritto:Dunque, apri il progetto e vai in global variables, creane una nuova di nome Patatine, tipo int e dalle come valore 0.
Poi apri room 2.asc e sotto la riga 1364 :

Codice: Seleziona tutto

 if (player.ActiveInventory == iBrush) { 
Aggiungi questa :

Codice: Seleziona tutto

if (Patatine == 0){
poi vai qualche riga sotto alla 1381 :

Codice: Seleziona tutto

player.AddInventory(iChips);
Questa istruzione va messa sotto :

Codice: Seleziona tutto

Patatine = 1;
poi vai sotto la 1383 e aggiungi un altra

2° SOLUZIONE
Squall_Leonheart ha scritto:Dunque, delle istruzioni che ti avevo scritto cancella l'ultima graffa. Copia questo che ti metto adesso dalla riga 1364 alla 1394 e controlla che si trovi tutto uguale. (Alla fine aggiungo due righe solamente, quindi magari evidenzia dalla riga if iBrush fino alla function successiva e sovrascrivi)

Codice: Seleziona tutto

    if (player.ActiveInventory == iBrush) { 
      if (Patatine == 0){
      player.Say("Ah.. oh well, if you insist");
      player.Walk(77, 130, eBlock);
      player.FaceDirection(eDir_Up);
      player.Say("My mother would love to see me doing this more often.");
      aHair_brush_1.Play();
      Wait(30);
      player.Say("Scrub..... Scrub....");
      Wait(20);
      player.Say("Brush.....  Brush....");
      Wait(20);
      player.Say("Phew.");
      player.FaceDirection(eDir_Down);
      player.Say("That's pretty exhausting.");
      player.Say("But it was well worth it.");
      player.Say("Look what was sticking all between the keys");
      player.AddInventory(iChips);
      Patatine = 1;
    }
    else
      player.Say("Sono esausta! Non voglio rifarlo!");
     } 
    else Unhandled();  
  }
  else Unhandled();


}

function oTreadmill_AnyClick()
A4 da C8) nuova soluzione valida per ENG/ITA (in pratica le frasi e le variabili sono in inglese e sono state aggiunte nel trs: in questo modo viene letta la frase a seconda della lingua scelta dal winsetup)
note by Utdefault: ho richiamato lo stesso codice di Squall_Leonheart; ma ho impostato io in inglese nomi di variabili e frasi usate. Se ci sono alternative, fatemi sapere :181:

1° SOLUZIONE
Squall_Leonheart ha scritto:Dunque, apri il progetto e vai in global variables, creane una nuova di nome takenchips, tipo int e dalle come valore 0.
Poi apri room 2.asc e sotto la riga 1364 :

Codice: Seleziona tutto

 if (player.ActiveInventory == iBrush) { 
Aggiungi questa :

Codice: Seleziona tutto

if (takenchips == 0){
poi vai qualche riga sotto alla 1381 :

Codice: Seleziona tutto

player.AddInventory(iChips);
Questa istruzione va messa sotto :

Codice: Seleziona tutto

takenchips = 1;
poi vai sotto la 1383 e aggiungi un altra

2° SOLUZIONE
Squall_Leonheart ha scritto:Dunque, delle istruzioni che ti avevo scritto cancella l'ultima graffa. Copia questo che ti metto adesso dalla riga 1364 alla 1394 e controlla che si trovi tutto uguale. (Alla fine aggiungo due righe solamente, quindi magari evidenzia dalla riga if iBrush fino alla function successiva e sovrascrivi)

Codice: Seleziona tutto

    if (player.ActiveInventory == iBrush) { 
      if (takenchips == 0){
      player.Say("Ah.. oh well, if you insist");
      player.Walk(77, 130, eBlock);
      player.FaceDirection(eDir_Up);
      player.Say("My mother would love to see me doing this more often.");
      aHair_brush_1.Play();
      Wait(30);
      player.Say("Scrub..... Scrub....");
      Wait(20);
      player.Say("Brush.....  Brush....");
      Wait(20);
      player.Say("Phew.");
      player.FaceDirection(eDir_Down);
      player.Say("That's pretty exhausting.");
      player.Say("But it was well worth it.");
      player.Say("Look what was sticking all between the keys");
      player.AddInventory(iChips);
      takenchips = 1;
    }
    else
      player.Say("I'm exhausted! I will not do it again!");
     } 
    else Unhandled();  
  }
  else Unhandled();


}

function oTreadmill_AnyClick()



A.5) RISOLTO +o- come il punto 4, anche con la colla asciugata quando la si mette sotto l'acqua che gocciola diventa liquida e Laverne lo dice; ma se si ripete la cosa sembra come se la colla non fosse mai diventata liquida.
Soluzione:
vecchia soluzione valida solo per ITA
Squall_Leonheart ha scritto:Vai in global variables, creane una nuova di nome Colla, tipo int e dalle come valore 0.
Poi apri room 2.asc e sotto la riga 2423 :

Codice: Seleziona tutto

 (player.ActiveInventory == iGlue){ 
Aggiungi questa :

Codice: Seleziona tutto

if (Colla == 0) {
poi vai qualche riga sotto alla 2432 :

Codice: Seleziona tutto

player.Say("The glue is sticky again");
Queste istruzioni vanno messe sotto :

Codice: Seleziona tutto

      
      Colla =1;
      }
      else
      player.Say("La colla è gia liquida.");
      }
Quindi se ha fatto tutto bene, dalla riga 2423 alla 2446 ti trovi questo:

Codice: Seleziona tutto

    if (player.ActiveInventory == iGlue){
      if (Colla == 0) {
      player.Say("Maybe the water helps");
      player.Walk(280, 136, eBlock, eWalkableAreas);
      player.FaceDirection(eDir_Up);
      player.LoseInventory(iGlue);
      Wait(80);
      dryglue=false;
      player.AddInventory(iGlue);
      player.Say("The glue is sticky again");
      Colla =1;
      }
      else
      player.Say("La colla è gia liquida.");
      }
    else if (player.ActiveInventory == iHerman){
      player.Say("Are you thirsty, Herman?");
      player.Walk(280, 136, eBlock, eWalkableAreas);
      player.FaceDirection(eDir_Up); 
      Wait(40);
      player.Say("He drank a bit");
      }  
    else
    Unhandled(); 

Se non vi piace la frase, modificate i caratteri tra virgolette qui :

Codice: Seleziona tutto

player.Say("La colla è gia liquida.");
A5 da C8) nuova soluzione valida per ENG/ITA (in pratica le frasi e le variabili sono in inglese e sono state aggiunte nel trs: in questo modo viene letta la frase a seconda della lingua scelta dal winsetup)
note by Utdefault: ho richiamato lo stesso codice di Squall_Leonheart; ma ho impostato io in inglese nomi di variabili e frasi usate. Se ci sono alternative, fatemi sapere :181:
Squall_Leonheart ha scritto:Vai in global variables, creane una nuova di nome liquidglue, tipo int e dalle come valore 0.
Poi apri room 2.asc e sotto la riga 2423 :

Codice: Seleziona tutto

 (player.ActiveInventory == iGlue){ 
Aggiungi questa :

Codice: Seleziona tutto

if (liquidglue == 0) {
poi vai qualche riga sotto alla 2432 :

Codice: Seleziona tutto

player.Say("The glue is sticky again");
Queste istruzioni vanno messe sotto :

Codice: Seleziona tutto

      
      liquidglue =1;
      }
      else
      player.Say("The glue is already liquid.");
      }
Quindi se ha fatto tutto bene, dalla riga 2423 alla 2446 ti trovi questo:

Codice: Seleziona tutto

    if (player.ActiveInventory == iGlue){
      if (liquidglue == 0) {
      player.Say("Maybe the water helps");
      player.Walk(280, 136, eBlock, eWalkableAreas);
      player.FaceDirection(eDir_Up);
      player.LoseInventory(iGlue);
      Wait(80);
      dryglue=false;
      player.AddInventory(iGlue);
      player.Say("The glue is sticky again");
      liquidglue =1;
      }
      else
      player.Say("The glue is already liquid.");
      }
    else if (player.ActiveInventory == iHerman){
      player.Say("Are you thirsty, Herman?");
      player.Walk(280, 136, eBlock, eWalkableAreas);
      player.FaceDirection(eDir_Up); 
      Wait(40);
      player.Say("He drank a bit");
      }  
    else
    Unhandled(); 

Se non vi piace la frase, modificate i caratteri tra virgolette qui :

Codice: Seleziona tutto

player.Say("The glue is already liquid.");


A.7) RISOLTO I verbi della Gui sono in inglese
Soluzione: (valida solo per ITA)
Squall_Leonheart ha scritto: Aprilo con AGS, vai negli script alla casella Guiscript.asc.
Sostituisci la riga 15 :

Codice: Seleziona tutto

int lang = eLangEN;
Con

Codice: Seleziona tutto

int lang = eLangIT;
Ora scarico l'altro file di traduzione e vediamo :)
nuova soluzione valida per ENG/ITA ma anche per GER/FRA/SPA (così a seconda del language scelto dal Winsetup, parte la GUI con i menù corrispondenti automaticamente ;D
utdefault ha scritto: In Globalscript.asc sostituzione di:

- riga 23:
(old) tr_lang = GetTranslation("GUI_LANGUAGE");
(new) tr_lang = GetTranslation(Game.TranslationFilename);

- riga 26:
(old) if (tr_lang == "de") {
(new) if (tr_lang == "german") {

- riga 29:
(old) if (tr_lang == "es) {
(new) if (tr_lang == "spanish") {

- riga 32:
(old) if (tr_lang == "fr") {
(new) if (tr_lang == "french") {

- riga 35:
(old) if (tr_lang == "en") {
(new) if (tr_lang == "english") {

- riga 38:
(old) if (tr_lang == "it") {
(new) if (tr_lang == "italian") {

A.8 ) RISOLTO Mettendo la GUI in italiano, la parola "Chiudi" quando ci si sposta col mouse sopra compare "Ferma" anzichè "Chiudi".
Soluzione:
Squall_Leonheart ha scritto:Correggiamo anche il "Ferma":
Apri AGS, sempre in GUI script.asc

Dalla riga 214 alla 232 vengono gestiti tutti i comandi della barra azione, nello specifico tra virgolette abbiamo la scritta che deve apparire.

Codice: Seleziona tutto

  else if (tr_lang == eLangIT) {
    if (action == eMA_WalkTo)   tresult="Vai a %s";
    else if (action == eGA_LookAt)   tresult="Esamina %s";
    else if (action == eGA_TalkTo)   tresult="Parla con %s";
    else if (action == eGA_GiveTo) {
    if (item.Length>0)               tresult="Dai !s a %s";
    else                             tresult="Dai %s";
    }
    else if (action == eGA_PickUp)   tresult="Raccogli %s";
    else if (action == eGA_Use) {
    if (item.Length>0)               tresult="Usa !s con %s";
    else                             tresult="Usa %s";
    }
    else if (action == eGA_Open)     tresult="Apri %s";
    else if (action == eGA_Close)    tresult="Ferma %s";
    else if (action == eGA_Push)     tresult="Premi %s";
    else if (action == eGA_Pull)     tresult="Tira %s";
    else tresult=" "; 
  }    

Cambia la riga 228 in:

Codice: Seleziona tutto

    else if (action == eGA_Close)    tresult="Chiudi %s";


A.9) RISOLTO Quando si apre il gioco, premendo determinate combinazioni di tasti escono schermate che dovrebbero essere bloccate (cioè non apribili dal giocatore) :
A.9.1) Se si preme Ctrl+X compare la finestra che permette di selezionare le room (ags) del gioco. (quindi se il giocatore sta agli inizi potrebbe saltare direttamente alla conclusione :103:
A.9.2) Se si preme Ctrl+A la videata di gioco si minimizza ad uno sfondo di una riga blu (non si vede niente)
A.9.3) Se si preme Ctrl+D compare la lista dei Characters (ags) nel gioco. (questa volendo si potrebbe anche rimanere, ma penso che non serva al giocatore)
Soluzione:
Squall_Leonheart ha scritto: Per togliere quei comandi del debug vai negli script, Globalscript.Asc:

Alla riga 100 ci sono questi comandi

Codice: Seleziona tutto

  if (keycode == eKeyF5) gOptions.Visible=true;            // F5 - OPTIONS
  if (keycode == eKeyF8) gRestart.Visible=true;            // F8 - RESTART
  if (keycode == eKeyCtrlC) gConfirmexit.Visible=true;          // Ctrl-C - QUIT
  if (keycode == eKeyF12)   SaveScreenShot("scrnshot.pcx");  // F12
  if (keycode == eKeyCtrlS) Debug (0, 0);                     // Ctrl-S, give all inventory
  if (keycode == eKeyCtrlV) Debug (1, 0);                     // Ctrl-V, version
  if (keycode == eKeyCtrlA) Debug (2, 0);                     // Ctrl-A, show walkable areas
  if (keycode == eKeyCtrlX) Debug (3, 0);                     // Ctrl-X, teleport to room

Cancelle tutte quelle sul Debug ed hai risolto, come regola :)
Nota by utdefault: anziché cancellare messo un commento con "//" su quelle da Ctrs-s ad Ctrl-x

A.10) RISOLTO (automaticamente con il nuovo code messo in A.7) Quando si decide di uscire dal gioco, la domanda posta correttamente in italiano, chiede alla fine "S/N" ma è collegata con la "Y/N" in inglese; quindi per uscire si è costretti a rispondere Y al posto di S (invece deve essere "S")
Soluzione: valida solo per ITA
Squall_Leonheart ha scritto: Aprilo con AGS, vai negli script alla casella Guiscript.asc.
Sostituisci la riga 15 :

Codice: Seleziona tutto

int lang = eLangEN;
Con

Codice: Seleziona tutto

int lang = eLangIT;
Ora scarico l'altro file di traduzione e vediamo :)
nuova soluzionevalida per ENG/ITA Nota by utdefault: si risolve automaticamente con il nuovo code già proposto in A.7


A.11) RISOLTO Se si mette il chiodo nel buco della serratura, dopo aver messo MA poi subito tolto la "carta" (il suo progetto) sotto la fessura della porta, allora la chiave cade giù; e poi basta inserire il progetto e si raccoglie la chiave (bug in quanto prima diceva che senza qualcosa che la trattenesse, cioè il progetto, la chiave sarebbe andata persa e non recuperabile.
Soluzione:
utdefault ha scritto:in Room2.asc cambiata la riga 935:
(old) if (paperunderslit==true) {
(new) if (paperunderslit==true && oPaperSlit.Visible == true) {

2) RISOLTO
B) DIALOGHI aggiornati del gioco al 29/03/2015 ( Italian.tra + Italian.trs )
(grazie a Giocherellone ;) )




3) RISOLTO
C) COSE SISTEMATE
C1...C5
C.1) RISOLTO Il titolo del gioco internazionale: One Rainy Day
Mentre in italiano è: One Rainy Day (Maniac Mansion: Un giorno di pioggia)
Inoltre viene visto in italiano solo se dal Winsetup si sceglie Italian come language:
Soluzione:
utdefault ha scritto:In Globalscript.asc aggiunto:
riga 21-22:
if (Game.TranslationFilename=="Italian")
Game.Name = "One Rainy Day (Maniac Mansion: Un giorno di pioggia)";


C.1.2) Su proposta di Giocherellone di mettere "Maniac Mansion" per far capire che è ispirato ad MM, allora c'è il sottotitolo (per la sola vers.ita) nel background1.
Sottotitolo: RISOLTO "Maniac Mansion: Un giorno di pioggia"
Grazie a Squall per l'immagine del background1 in ita:
Immagine
Soluzione - winsetup Italian:
utdefault ha scritto:- In Room1: aggiunto Background1
- In Room1.asc: aggiunto
riga 18-21:
SetBackgroundFrame(1);
}
else
SetBackgroundFrame(0);


C.2) RISOLTO Vedi C.1 come italiano e soluzione per code ags


C.2.2) RISOLTO Il nome dell'eseguibile è "OneRainyDay.exe" così come il nome della cartella del gioco.



C.3) RISOLTO
Nella schermata iniziale del gioco vanno cambiate "Start" "Options" "Quit" ... in .... "Inizia" "Opzioni" "Esci" ed associate agli eventi menù del mouse in AGS
Nota by utdefault: risolta con sottotitolo in C.1.2



C4) RISOLTO

traduzione delle le videate inglesi dei Credits

Codice: Seleziona tutto

Music = Musiche
Graphics = Grafica
(the good ones) = (le migliori)
(the rest) = (il resto)
Sound Fx = Effetti sonori  --- oppure si può fare anche --- Suoni FX 
Scripting = Scripting  --- qui penso possa rimanere uguale
Story = Storia
Created Using AGS 3.2 by Chris Jones = Creato usando AGS di Chris Jones
Immagine



C.4.1.2) RISOLTO Scritta "Crediti" inizio gioco (cioè la traduzione della parola inglese "Credits" nel gioco iniziale)
Soluzione:
soluzione valida solo per ITA
Squall_Leonheart ha scritto:Poi per la scritta dei crediti, sostituisci in sprite il numero 237 nella cartella objects con questo:

Immagine



note by Utdefault : dopo aver sostituito la sprite con quella di Squall (con "Replace sprite from file..."), per poterla farla vedere bene nel riquadro del gioco iniziale allora sulla stessa sprite usato anche "Crop sprite edges"
Soluzione - winsetup Italian:
utdefault ha scritto:- In Sprites: nuova sprite n° 252
- in “Room1.asc” aggiunto:
riga 16-17:
if (Game.TranslationFilename == "Italian") {
oCredits.Graphic = 252;

C.4.2) RISOLTO i credits del Miworld divertenti (proposti da Giocherellone e Squall):

Codice: Seleziona tutto

Traduzione italiana a cura del Monkey Island World - miworld.eu 
Intrecci tipografici: Giocherellone, utdefault
Triplo beta-test incrociato: utdefault
Duello di spade con ags e i bug: Squall_Leonheart
C.4.2.2) RISOLTO schermata credits italiani aggiornata secondo i "margini" proposti
grazie ad Utdefault anche per l'immagine, alias me ;D
Immagine
Soluzione - winsetup Italian:
utdefault ha scritto:- In Sprites: aggiunta sprite n° 258
- In Room1: aggiunto un New object chiamato oCred6TranslatedBy
- In Room1.asc: aggiunto
riga 160 alla 164:
if (Game.TranslationFilename == "Italian") {
oCred6TranslatedBy.Transparency = 50;
oCred6TranslatedBy.Graphic = 258;
oCred6TranslatedBy.Visible = true;
}


C.4.2.3) RISOLTO: dopo aver visto l'ultima videata dei credits, non tornava alla videata principale.
Soluzione: negli eventi dell'oggetto della room mancava la funzione a cui faceva riferimento.
Nota: aggiornato il code proposto inizialmente da Squall ed sta in C.4.2.2



C.5) RISOLTO Appena inizia l'intro, in cui è la radio a parlare (...radio che parlano ??? :103: ) (ok... ok... il radioamatore :003: )
cambiato il colore delle parole della radio dal BLU scuro ad un colore più chiaro (... altrimenti i bulbi oculari, non so poi... :101:
soluzione valida solo per ITA modificando il code originale
Squall_Leonheart ha scritto:Per la radio, basta andare in Characters e una volta selezionata la radio, nel menù in basso a destra c'è "Speech color".. Poi bisogna giocare con le palette.

Se invece vuoi solo per qualche battuta, apri room3 script ed aggiungi alla 15 riga questo:

Codice: Seleziona tutto

cRadio1.SpeechColor = 3; 
(Varia il 3 in altri numeri per trovare il colore adatto)
poi se vedi più giù continuano i messaggi e devi rimettere la stessa stringa con il colore di partenza se vuoi che ritornino le cose apposto :)
utdefault ha scritto: Impostato lo SpeechColorNumber (1300) e quindi sarebbe questo:



Quindi un colore più chiaro e che finalmente si legge, ed che è a meta tra il sereno ed il temporale :082:

Soluzione - winsetup Italian:
- In Sprites: aggiunta sprite n° 258
- In Room1: aggiunto un New object chiamato oCred6TranslatedBy
- In Room1.asc: aggiunto
riga 160 alla 164:
if (Game.TranslationFilename == "Italian") {
oCred6TranslatedBy.Transparency = 50;
oCred6TranslatedBy.Graphic = 258;
oCred6TranslatedBy.Visible = true;
}
[/quote]
C6...C10
C.6) RISOLTO TEMPO CHE PASSA
Immagine
Grazie per averla riaggiornata, Squall: OK ;)
Soluzione - winsetup Italian:
utdefault ha scritto:- In Room6: aggiunto Background1
- In Room1.asc: aggiunto
riga 13-17:
if (Game.TranslationFilename == "Italian") {
SetBackgroundFrame(1);
}
else
SetBackgroundFrame(0);

C.7) RISOLTO
la room 5 quella finale del criceto, compare in basso a sx nella sua versione originale il numero di versione 1.00
Qui Squall,
me ne sono occupato io: bastava semplicemente editare l'immagine della room e reimportarla in AGS.
Come proposto e quotato da tutti, inserito la vers. 2.00

Immagine



C8 cancellato (vedi in A4 ed A5 come "A.4 da C8" ed "A.5 da C8")
nota C8: : le 2 cose del C8 sono state aggiunte in A.4 ed A.5 come "A.4 da C8" ed "A.5 da C8" (in quanto queste originariamente italiane ed aggiunte, sono state messe in inglese, in modo che dal .tra (dove sono state aggiunte sia in inglese che in quelle tradotte) vengano lette in inglese o in italiano a seconda della lingua scelta dal winsetup).
C.8 ) DA RISOLVERE
Le frasi che sono state aggiunte nel code di AGS in italiano sulla colla e sulle patatine,
vanno messe nel codice AGS in inglese:

- per la colla: "La colla è gia liquida."

Codice: Seleziona tutto

Colla =1;
      }
      else
      player.Say("The glue is already liquid.");
      }
- per le patatine: "Sono esausta! Non voglio rifarlo!"

Codice: Seleziona tutto

}
    else
      player.Say("I'm exhausted! I will not do it again!");
     }
    else Unhandled(); 
  }
  else Unhandled();
Poi vanno inserite nel file per la traduzione di ags cioè il ".trs"[/color][/b]

Codice: Seleziona tutto

The glue is already liquid.
La colla è gia liquida.
I'm exhausted! I will not do it again!
Sono esausta! Non voglio rifarlo!
In questo modo i fan internazionali che giocano alla versione inglese vedrebbero il testo inglese;
mentre chi gioca a quello italiano (impostato tramite il Winsetup) vedrebbe la riga tradotta (cioè le ns. italiche)

C.9) RISOLTO
Nei credits internazionali inseriti i credits per il Miworld per la vers. 2.00 del gioco - Edit: aggiornato la sprite 251 ENG così che sia pari a quella dei credits italiani
Immagine
Soluzione - winsetup Italian:
utdefault ha scritto:- In Sprites: nuova sprite n° 251
- in “Room1.asc” aggiunto function oCred5MIWORLDthanks_AnyClick() mentre in
riga 150-152:
oCred5MIWORLDthanks.Visible = true;
ed relativa traduzione italiana che viene vista solo se winsetup è Italian language
Immagine
Soluzione - winsetup Italian:
utdefault ha scritto:- In Sprites: nuova sprite n° 257
- in “Room1.asc” aggiunto:
riga 150-152:
if (Game.TranslationFilename == "Italian") {
oCred5MIWORLDthanks.Graphic = 257;
}
Nota: alla C9 tradotta in italiano (se Winsetup ha Italian) allora seguono i credits italiani cioè la C.4.2.2. di questo post :181:




C.10) RISOLTO
Sia per la Room1 (startscreen) , sia per la Gui, e sia per i Credits italiani (mentre quelli al C.9 devono sempre comparire quindi lì non va creato script)
far creare/modificare lo script che permetta di far comparire entrambi in italiano a seconda di quello scelto dal Winsetup
Soluzione:
utdefault ha scritto:Vedere il source per tutte.
Cmq
2 sono i comandi da dover utilizzare, messi gli esempi sotto:

- if (Game.TranslationFilename == "Italian") {
}

(per la scelta secondo il language dal Winsetup)

- oCredits.Graphic = 252;
(per sostituire una sprite ad un'altra senza dover creare gli object)
Grazie a tutti
:023:



p.s. @Giocherellone
Giocherellone ha scritto:
utdefault ha scritto:Dai, dai, dai... che l'Uovo di Pasqua per tutti i fans internazionali si fa sempre più goloso e ricco di sorprese
"L'uovo di Pasqua"? Intuisco e intravedo una data per il rilascio di questa traduzione? :031:
:135:
... ed allora, facci sapere quand'è che si potrà rompere l'Uovo per avere una bella sorpresa ;D



Edit:
aggiornata la sprite C.9 quella dei credits Miworld in inglese
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Giocherellone »

Ciao a tutti! :144:

@utdefault
... ed allora, facci sapere quand'è che si potrà rompere l'Uovo per avere una bella sorpresa
BWHUAHUAHUAHUAHUAHUAHUAHUAHUAHUAHUA!!!

Ma tu non lo sai QUANTO SONO BRAVO IO a "rompere le uova"!!! :082:

:046: SNORT... :005:

Grazie per avermi avvisato in tutte le maniere di questo stupendo traguardo raggiunto! :131:

Ragazzi, sono sempre più commosso di tutte le "magie" che stiamo ottenendo! Sul serio: è un sogno diventato realtà, per me! :049: :041: :049: :150: :049:

Ho potuto però procedere solo stamattina a quanto mi avevi chiesto, ma spero che il risultato sia soddisfacente. :033:

http://speedy.sh/BMFM5/OneRainyDay-eng.zip

Controlla tutto e fammi sapere se va bene così, OK? :023:

Secondo me ce la facciamo a definire tutto per le feste! Incrociamo le dita dei piedi! :040:

:135:
utdefault
Barone dei Caraibi
Barone dei Caraibi
Messaggi: 2544
Iscritto il: 19 gen 2014, 17:54

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da utdefault »

Giocherellone ha scritto: Ho potuto però procedere solo stamattina a quanto mi avevi chiesto, ma spero che il risultato sia soddisfacente. :033:
http://speedy.sh/BMFM5/OneRainyDay-eng.zip

Controlla tutto e fammi sapere se va bene così, OK? :023:
Secondo me ce la facciamo a definire tutto per le feste! Incrociamo le dita dei piedi! :040:
:135:
1 sola correzione, non avevo completato la frase che invece sta nel post conclusivo corretta (avendo inchiodato il bug a tempo di record ;D ).


La frase errata è a pag.2 ed è questa:
2.3) Bug chiave su carta senza chiodo in serratura


La frase corretta è quest'altra :
2.3) Bug chiave su carta CON il chiodo nella serratura MA senza la carta sotto la fessura della porta



Correggi, traducendola, solo questa ;)
e per il resto Well Done :023: ( il doc può essere inviato, finally, all'autore :181: )


p.s.:
Giocherellone ha scritto:Secondo me ce la facciamo a definire tutto per le feste! Incrociamo le dita dei piedi! :040:
:135:
Oppure rompiamo le uova e vediamo le sorprese :046: che ne escono fuori :082:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Giocherellone »

Ciao a tutti! :001:

Portato a termine tutte le missioni:

1 - tradotto l'ultima frase segnalata ("key on paper with the nail in the lock but without the paper under the slit of the door");
2 - uploadato su SpeedyShare sia il gioco, sia il codice sorgente, sia il .DOC aggiornato per Basti;
3 - inviato un PM a Basti con:
- il link per scaricarsi tutto;
- la richiesta di controllare e di verificare se è di suo gradimento;
- la richiesta (se vuole) di implementare la sua vecchia discussione sul forum internazionale di AGS con questo aggiornamento (possibilmente per le feste Pasquali), altrimenti ci pensiamo noi;
- la richiesta (se vuole) di inserire anche il codice sorgente del gioco per eventuali altre traduzioni, oltre l'Italiano;
- i saluti da parte di tutto il MIWforum :049: !

Spero di non aver dimenticato nulla!
Attendiamo la risposta di Basti e, salvo eventuali ritocchi, penso si possa considerare terminato anche questo lavoretto! :023:

Siamo una forza, ragazzi! :040:

:039:
Giocherellone
Tagliagole dei Sargassi
Tagliagole dei Sargassi
Messaggi: 1540
Iscritto il: 15 nov 2010, 9:58

Re: Maniac Mansion: Un giorno di pioggia

Messaggio da Giocherellone »

RAGAZZIIIII!!! :041:

Basti ha risposto!!! :040: WOW sono tutto svalvolato, più del solito!

Beh, anche lui non è messo poi tanto meglio, dato che mi ha mandato due messaggi privati dal forum internazionale di AGS. Eccoveli!
Hi Paolo!

Thanks a lot for doing all this. Unfortunately I would need an italian distribution of Windows to play the italian version, so I cannot play your translation But seeing the dedication you guys had when doing it, I suppose it is all well.

Please be so kind and post it yourself (including the source code), as I cannot see the finished product and don't really know what to write about it.

Another point I wanted to mention is that you just put the name of the forum into the Credits. Were so many people involved in the Translation? If not, it would be nice if you could make a Credit page with their names.

Thanks a lot,

Basti
E dopo pochissimo anche l'altro:
Oh shit,

this message totally escaped me somehow. Sorry, so actually I played it in Italian now and it looks very good. I think you should have added the same page to the english version that you added to the italian one, but of course that is up to your discretion.

I still think that you should put it up, as you were the one doing the work.

And again, thanks a bunch for doing this and sorry for corresponding so badly, I am quite inactive in programming at the moment

Basti
Ed ha anche aggiornato la discussione sul suo gioco, tah dah!

http://www.adventuregamestudio.co.uk/fo ... ic=46903.0

A questo punto rilancia a noi la palla. Quale "strategia" adottare?

Il link che gli ho inviato per scaricare il file .zip con tutto il materiale da controllare è questo:

http://speedy.sh/7Jknk/OneRainyDay-ITA.zip

Ho controllato, è ancora attivo, anche se non so per quanto tempo SpeedyShare mantiene "vivi" i suoi upload. In ogni caso c'è compreso dentro anche il file .doc nel quale abbiamo messo tutte le spiegazioni di come abbiamo migliorato e implementato il gioco, e non penso che questo possa interessare i vari fan.

Propongo a questo punto di effettuare un link "stabile" per permettere di scaricare il gioco. Perciò:

@Xiradorn
Hai verificato se è possibile hostare i nostri lavori "indipendenti" da MMM sul sito del MIW? In caso ci fossero delle difficoltà non preoccuparti: come dicevo tempo fa il forum di Arena80 mi ha dato il permesso di poter hostare presso di loro.

Dato che Basti ha dato il consenso a pubblicare anche il codice sorgente del gioco, propongo di preparare DUE link, uno semplicemente per il gioco, e l'altro per il codice sorgente, evitando quindi a chi non interessa di scaricarsi più di 47 mega di roba tutta insieme.

Aspetto tue notizie, e se si decide per Arena80 appena mi dai il via procedo con l'upload.

@BlackMonkey
Una volta chiarito quanto sopra, quando avremo anche i link necessari, ti va di fare il PR anche sul forum internazionale di AGS?
Hai già un account per quel forum?
Vuoi annunciare tu questo nostro lavoro e dare lustro a tutto il MIWF sul forum internazionale di AGS? :007:

E dato che ci sei, si potrebbe fare la stessa cosa anche sul forum di MMM, anche perché Basti ha usato il loro starterpack per realizzare il suo gioco.
Chissà? Magari Rocco contatterà Basti e farà diventare questo un episodio ufficiale? :034: Potresti anche suggerirlo...

Inoltre ho notato che i giochi presentati sul forum internazionale di AGS sono ospitati in un loro specifico database. Non so come funzioni la cosa, ma penso che inviteranno Basti ad ospitare il gioco in quel database. In questo caso non avremmo più l'obbligo di "scomodare" il forum di Arena80... ma questo si vedrà eventualmente col tempo, per ora cominciamo così.

Perdonatemi per queste "disquisizioni", ma già che ci siamo preferisco comprendere bene come funzionano le cose, dato che... ehm... :040: Ok va bene... sapere tutto questo mi serve per la realizzazione di una prossima futura "sorpresa"!!! :034:

Caspita, sono ancora tutto gasato! :041:

:135:
Rispondi