La ricerca ha trovato 216 risultati

da rede9
9 set 2018, 11:10
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Risposte: 233
Visite : 92548

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls

- Per Charlie Ho-Tep, ufficialmente è un "burattino" col buco (giammai marionetta coi fili). Ma il mio dizionario traduce "a ventriloquist’s dummy" con: il manichino di un ventriloquo. Io sarei dell'idea di usare burattino su ogni possibile sinonimo per correttezza fisiologica. -...
da rede9
9 set 2018, 10:18
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Risposte: 233
Visite : 92548

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls

Dio-dei, sì. SENZA accento. Bene. - Quando Sam canticchia gli spartiti mi paiono motivi familiari. Qualcuno ha la cultura per sapere i titoli originali da storpiare? - Le risate si lasciano originali "Ha ha ha" anziché "Ah ah ah" e "hey" anziché "ehi" come To...
da rede9
9 set 2018, 0:16
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Risposte: 233
Visite : 92548

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls

Il plurale di dio si scrive dèi, vero? Non vedo un canone nel glossario.
da rede9
8 set 2018, 19:32
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls
Risposte: 233
Visite : 92548

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 4: Beyond the alley of the dolls

Scusate se sono scomparso. Conto di rimettermi in pari al più presto. - Da quanto ho visto è tutto tradotto con i due spazi dopo il punto che devo correggere. - Dalla battuta 300 ci sono i nomi degli spartiti musicali (che servono per la rinoplastica) lasciati non tradotti. Direi di adattarli benché...
da rede9
30 lug 2018, 18:28
Forum: Woodtick
Argomento: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3
Risposte: 183
Visite : 65922

Re: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3

Blackmonkey ha scritto: 29 lug 2018, 18:14 Sì, secondo me possiamo iniziare con il quarto capitolo, almeno chi è disponibile.
Appena torno a casa recupero il link di Dropbox.
Essendo stato finora betatester, non so nulla sulla procedura per tradurre. Spero ci siano istruzioni per deficienti.
da rede9
29 lug 2018, 14:44
Forum: Woodtick
Argomento: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3
Risposte: 183
Visite : 65922

Re: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3

Fino al 15 agosto dovrei essere libero. È una buona occasione per concentrare un lavoro intensivo di traduzione del mio lotto del quarto se si inizia.
da rede9
23 lug 2018, 11:50
Forum: Fan & Tribute Games
Argomento: Indiana Jones and the Fate of Atlantis - Special Edition
Risposte: 32
Visite : 12151

Re: Indiana Jones and the Fate of Atlantis - Special Edition

Ho finito la prima run senza trovare alcunché di ontoso.
da rede9
18 lug 2018, 10:58
Forum: Fan & Tribute Games
Argomento: Indiana Jones and the Fate of Atlantis - Special Edition
Risposte: 32
Visite : 12151

Re: Indiana Jones and the Fate of Atlantis - Special Edition

Se anche a voi il gioco parte in ebraico sfogliate a caso i menù per riuscire a cambiare lingua.
da rede9
18 lug 2018, 10:49
Forum: Fan & Tribute Games
Argomento: Indiana Jones and the Fate of Atlantis - Special Edition
Risposte: 32
Visite : 12151

Re: Indiana Jones and the Fate of Atlantis - Special Edition

Avevo tradotto il gioco da solo... Ti riferisci alla prima demo, giusto? O forse alla precedente "tech-demo" (che penso ormai probabilmente l'abbiamo solo noi qui del MIWF)? NO! Mi riferisco solo a questa DEMO 2.0. Dopo averla tradotta utdefault mi ha dato accesso alla traduzione Lucasart...
da rede9
24 mag 2018, 13:41
Forum: Fan & Tribute Games
Argomento: Indiana Jones and the Fate of Atlantis - Special Edition
Risposte: 32
Visite : 12151

Re: Indiana Jones and the Fate of Atlantis - Special Edition

Avevo tradotto il gioco da solo, poi utdefault mi ha spiegato come estrarre la traduzione vanilla e ho rifatto da capo, visto che essa ha la declinazioni femminili già disambiguate e mi dispiaceva obliare il lavoro di un predecessore. Poi ho dovuto rifare da capo perché ho sovrascritto il testo ingl...
da rede9
24 mag 2018, 8:57
Forum: Woodtick
Argomento: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3
Risposte: 183
Visite : 65922

Re: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3

L'editore Delphi ha pubblicato la sua SECONDA edizione delle opere di Lovecraft, semmai servisse un riscontro delle citazioni per i capitoli 4-5 di S&M. Mi fido di questo editore. https://play.google.com/store/books/details/H_P_Lovecraft_Delphi_Complete_Works_of_H_P_Lovecra?id=-2EbAgAAQBAJ Potre...
da rede9
17 mar 2018, 12:47
Forum: Woodtick
Argomento: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3
Risposte: 183
Visite : 65922

Re: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3

Io posso continuare come beta tester.
Mi piacerebbe continuare come traduttore purché non nell'imminente settimana e nella seconda settimana di aprile 9-15
da rede9
14 gen 2018, 22:25
Forum: Woodtick
Argomento: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3
Risposte: 183
Visite : 65922

Re: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3

C'è una stima di quando inizieremo a tradurre l'episodio 4? Magari l'anno prossimo.
da rede9
14 gen 2018, 21:47
Forum: Woodtick
Argomento: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3
Risposte: 183
Visite : 65922

Re: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3

Vitoner dice che ormai ha già finito.
da rede9
14 gen 2018, 21:45
Forum: Woodtick
Argomento: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3
Risposte: 183
Visite : 65922

Re: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3

https://www.facebook.com/permalink.php? ... 7368407922

Chi è l'utente che sta traducendo il fumetto?
Contribuirei volentieri.
da rede9
21 giu 2017, 8:38
Forum: Woodtick
Argomento: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3
Risposte: 183
Visite : 65922

Re: [Discussione] Tradurre Sam & Max 3

Per il prossimo capitolo che velleità tempistiche abbiamo?
Io vorrei prima ripassare Lovecraft dopo troppi anni, ma sono impegnatissimo forse fino all'anno prossimo.
da rede9
14 giu 2017, 6:38
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] Monkey Island 2 - LeChuck's Revenge Ultimate Talkie Edition SUB ITA
Risposte: 65
Visite : 25807

Re: Monkey Island 2 - LeChuck's Revenge Ultimate Talkie Edition SUB ITA

Non ho successo.
Provare invece a usare gli accenti ÁÉÍÓÚ?
da rede9
11 giu 2017, 12:53
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] Monkey Island 2 - LeChuck's Revenge Ultimate Talkie Edition SUB ITA
Risposte: 65
Visite : 25807

Re: Monkey Island 2 - LeChuck's Revenge Ultimate Talkie Edition SUB ITA

Può essere un'idea. Non ho più controllato la questione delle lettere accentate... temo che dovrò aspettare la conclusione della traduzione di sam&max. Quindi adesso possiamo riprendere velocemente questo progetto? Fra l'altro la versione 1.10 di ScummVM pare supporterà i giochi Sierra ancora m...
da rede9
10 giu 2017, 19:49
Forum: Ufficio Traduzioni
Argomento: [RC] Sam & Max: Season 3 - Episodio 3: They stole Max's brain!
Risposte: 599
Visite : 152470

Re: Sam & Max: Season 3 - Episodio 3: They stole Max's brain!

Sam & Max: The Devil’s Playhouse è in vendita a 1,79€ su GOG col 90% di sconto; è il prezzo più basso che abbia mai visto.